< Psaumes 44 >
1 Pour la fin, aux fils de Coré pour l’intelligence. Ô Dieu, nous avons entendu de nos oreilles; nos pères nous ont annoncé L’œuvre que vous avez opéré dans leurs jours et dans des jours anciens.
Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos tem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Votre main a détruit entièrement des nations et établi nos pères; vous avez affligé des peuples et vous les avez chassés.
Como expeliste as nações com a tua mão e os plantaste a eles: como afligiste os povos e os derrubaste.
3 Car ce n’est point par leur glaive qu’ils se sont mis en possession d’une terre, et ce n’est point leur bras qui les a sauvés: Mais votre droite, et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous vous êtes complu en eux.
Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 C’est vous qui êtes mon roi et mon Dieu: c’est vous qui décrétez les victoires de Jacob.
Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
5 Avec vous, nous dissiperons nos ennemis par la force; et en votre nom, nous mépriserons ceux qui s’élèvent contre nous.
Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
6 Car ce n’est pas en mon arc que j’espérerai: et mon glaive ne me sauvera pas.
Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Car vous nous avez sauvés de ceux qui nous affligeaient, et vous avez confondu ceux qui nous haïssaient.
Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
8 C’est en Dieu que nous nous glorifierons tout le jour; et c’est votre nom que nous célébrerons à jamais.
Em Deus nos glóriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
9 Mais maintenant vous nous avez repoussés, et confondus; et vous ne sortirez pas à la tête de nos armées.
Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et ceux qui nous haïssent arrachaient nos dépouilles.
Faze-nos retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
11 Vous nous avez livrés comme des brebis que l’on mange, et vous nous avez dispersés parmi les nations.
Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
12 Vous avez vendu votre peuple pour rien; et il n’y a pas eu une multitude d’acheteurs à leurs ventes.
Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Vous nous avez rendu un sujet d’opprobre à nos voisins, un objet d’insulte et de dérision à ceux qui sont autour de nous.
Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escarneio e zombaria de aqueles que estão à roda de nós.
14 Vous nous avez fait la fable des nations et le secouement de tête des peuples.
Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Tout le jour ma honte est devant moi, et la confusion de ma face m’a couvert entièrement,
A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
16 À la voix de celui qui m’adresse des reproches et qui m’invective, à la face de mon ennemi et de celui qui me persécute.
Á voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
17 Tous ces maux sont venus sur nous et nous ne vous avons pas oublié, et nous n’avons pas iniquement agi contre votre alliance.
Tudo isto nos sobreveio: contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
18 Et notre cœur ne s’est pas retiré en arrière; et vous avez détourné nos sentiers de votre voie.
O nosso coração não voltou atráz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
19 Parce que vous nous avez humiliés dans un lieu d’affliction, l’ombre de la mort nous a enveloppés.
Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
20 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un Dieu étranger;
Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Est-ce que Dieu ne s’en enquerra pas? Car il connaît, lui, les choses cachées du cœur.
Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois ele sabe os segredos do coração.
22 Puisque, à cause de vous, nous sommes mis à mort tout le jour; nous sommes regardés comme des brebis de tuerie.
Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
23 Levez-vous, pourquoi dormez-vous, Seigneur? Levez-vous, et ne nous rejetez pas pour toujours.
Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
24 Pourquoi détournez-vous votre face, oubliez-vous notre misère et notre tribulation?
Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Car notre âme est humiliée dans la poussière, et notre ventre est collé à la terre.
Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
26 Levez-vous, Seigneur, secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom.
Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.