< Psaumes 44 >

1 Pour la fin, aux fils de Coré pour l’intelligence. Ô Dieu, nous avons entendu de nos oreilles; nos pères nous ont annoncé L’œuvre que vous avez opéré dans leurs jours et dans des jours anciens.
in finem filiis Core ad intellectum
2 Votre main a détruit entièrement des nations et établi nos pères; vous avez affligé des peuples et vous les avez chassés.
Deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
3 Car ce n’est point par leur glaive qu’ils se sont mis en possession d’une terre, et ce n’est point leur bras qui les a sauvés: Mais votre droite, et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous vous êtes complu en eux.
manus tua gentes disperdit et plantasti eos adflixisti populos et expulisti eos
4 C’est vous qui êtes mon roi et mon Dieu: c’est vous qui décrétez les victoires de Jacob.
nec enim in gladio suo possederunt terram et brachium eorum non salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et inluminatio faciei tuae quoniam conplacuisti in eis
5 Avec vous, nous dissiperons nos ennemis par la force; et en votre nom, nous mépriserons ceux qui s’élèvent contre nous.
tu es ipse rex meus et Deus meus qui mandas salutes Iacob
6 Car ce n’est pas en mon arc que j’espérerai: et mon glaive ne me sauvera pas.
in te inimicos nostros ventilabimus cornu et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis
7 Car vous nous avez sauvés de ceux qui nous affligeaient, et vous avez confondu ceux qui nous haïssaient.
non enim in arcu meo sperabo et gladius meus non salvabit me
8 C’est en Dieu que nous nous glorifierons tout le jour; et c’est votre nom que nous célébrerons à jamais.
salvasti enim nos de adfligentibus nos et odientes nos confudisti
9 Mais maintenant vous nous avez repoussés, et confondus; et vous ne sortirez pas à la tête de nos armées.
in Deo laudabimur tota die et in nomine tuo confitebimur in saeculum diapsalma
10 Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et ceux qui nous haïssent arrachaient nos dépouilles.
nunc autem reppulisti et confudisti nos et non egredieris in virtutibus nostris
11 Vous nous avez livrés comme des brebis que l’on mange, et vous nous avez dispersés parmi les nations.
avertisti nos retrorsum post inimicos nostros et qui oderunt nos diripiebant sibi
12 Vous avez vendu votre peuple pour rien; et il n’y a pas eu une multitude d’acheteurs à leurs ventes.
dedisti nos tamquam oves escarum et in gentibus dispersisti nos
13 Vous nous avez rendu un sujet d’opprobre à nos voisins, un objet d’insulte et de dérision à ceux qui sont autour de nous.
vendidisti populum tuum sine pretio et non fuit multitudo in commutationibus nostris
14 Vous nous avez fait la fable des nations et le secouement de tête des peuples.
posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et derisum his qui in circuitu nostro
15 Tout le jour ma honte est devant moi, et la confusion de ma face m’a couvert entièrement,
posuisti nos in similitudinem gentibus commotionem capitis in populis
16 À la voix de celui qui m’adresse des reproches et qui m’invective, à la face de mon ennemi et de celui qui me persécute.
tota die verecundia mea contra me est et confusio faciei meae cooperuit me
17 Tous ces maux sont venus sur nous et nous ne vous avons pas oublié, et nous n’avons pas iniquement agi contre votre alliance.
a voce exprobrantis et obloquentis a facie inimici et persequentis
18 Et notre cœur ne s’est pas retiré en arrière; et vous avez détourné nos sentiers de votre voie.
haec omnia venerunt super nos nec obliti sumus te et inique non egimus in testamento tuo
19 Parce que vous nous avez humiliés dans un lieu d’affliction, l’ombre de la mort nous a enveloppés.
et non recessit retrorsum cor nostrum et declinasti semitas nostras a via tua
20 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un Dieu étranger;
quoniam humiliasti nos in loco adflictionis et cooperuit nos umbra mortis
21 Est-ce que Dieu ne s’en enquerra pas? Car il connaît, lui, les choses cachées du cœur.
si obliti sumus nomen Dei nostri et si expandimus manus nostras ad deum alienum
22 Puisque, à cause de vous, nous sommes mis à mort tout le jour; nous sommes regardés comme des brebis de tuerie.
nonne Deus requiret ista ipse enim novit abscondita cordis quoniam propter te mortificamur omni die aestimati sumus sicut oves occisionis
23 Levez-vous, pourquoi dormez-vous, Seigneur? Levez-vous, et ne nous rejetez pas pour toujours.
exsurge quare dormis Domine exsurge et ne repellas in finem
24 Pourquoi détournez-vous votre face, oubliez-vous notre misère et notre tribulation?
quare faciem tuam avertis oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae
25 Car notre âme est humiliée dans la poussière, et notre ventre est collé à la terre.
quoniam humiliata est in pulvere anima nostra conglutinatus est in terra venter noster
26 Levez-vous, Seigneur, secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom.
exsurge adiuva nos et redime nos propter nomen tuum

< Psaumes 44 >