< Psaumes 44 >

1 Pour la fin, aux fils de Coré pour l’intelligence. Ô Dieu, nous avons entendu de nos oreilles; nos pères nous ont annoncé L’œuvre que vous avez opéré dans leurs jours et dans des jours anciens.
למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם׃
2 Votre main a détruit entièrement des nations et établi nos pères; vous avez affligé des peuples et vous les avez chassés.
אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם׃
3 Car ce n’est point par leur glaive qu’ils se sont mis en possession d’une terre, et ce n’est point leur bras qui les a sauvés: Mais votre droite, et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous vous êtes complu en eux.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם׃
4 C’est vous qui êtes mon roi et mon Dieu: c’est vous qui décrétez les victoires de Jacob.
אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב׃
5 Avec vous, nous dissiperons nos ennemis par la force; et en votre nom, nous mépriserons ceux qui s’élèvent contre nous.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו׃
6 Car ce n’est pas en mon arc que j’espérerai: et mon glaive ne me sauvera pas.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני׃
7 Car vous nous avez sauvés de ceux qui nous affligeaient, et vous avez confondu ceux qui nous haïssaient.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות׃
8 C’est en Dieu que nous nous glorifierons tout le jour; et c’est votre nom que nous célébrerons à jamais.
באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה׃
9 Mais maintenant vous nous avez repoussés, et confondus; et vous ne sortirez pas à la tête de nos armées.
אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו׃
10 Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et ceux qui nous haïssent arrachaient nos dépouilles.
תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו׃
11 Vous nous avez livrés comme des brebis que l’on mange, et vous nous avez dispersés parmi les nations.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו׃
12 Vous avez vendu votre peuple pour rien; et il n’y a pas eu une multitude d’acheteurs à leurs ventes.
תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם׃
13 Vous nous avez rendu un sujet d’opprobre à nos voisins, un objet d’insulte et de dérision à ceux qui sont autour de nous.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃
14 Vous nous avez fait la fable des nations et le secouement de tête des peuples.
תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים׃
15 Tout le jour ma honte est devant moi, et la confusion de ma face m’a couvert entièrement,
כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני׃
16 À la voix de celui qui m’adresse des reproches et qui m’invective, à la face de mon ennemi et de celui qui me persécute.
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃
17 Tous ces maux sont venus sur nous et nous ne vous avons pas oublié, et nous n’avons pas iniquement agi contre votre alliance.
כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך׃
18 Et notre cœur ne s’est pas retiré en arrière; et vous avez détourné nos sentiers de votre voie.
לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך׃
19 Parce que vous nous avez humiliés dans un lieu d’affliction, l’ombre de la mort nous a enveloppés.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות׃
20 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un Dieu étranger;
אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר׃
21 Est-ce que Dieu ne s’en enquerra pas? Car il connaît, lui, les choses cachées du cœur.
הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב׃
22 Puisque, à cause de vous, nous sommes mis à mort tout le jour; nous sommes regardés comme des brebis de tuerie.
כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃
23 Levez-vous, pourquoi dormez-vous, Seigneur? Levez-vous, et ne nous rejetez pas pour toujours.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃
24 Pourquoi détournez-vous votre face, oubliez-vous notre misère et notre tribulation?
למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו׃
25 Car notre âme est humiliée dans la poussière, et notre ventre est collé à la terre.
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃
26 Levez-vous, Seigneur, secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך׃

< Psaumes 44 >