< Psaumes 44 >

1 Pour la fin, aux fils de Coré pour l’intelligence. Ô Dieu, nous avons entendu de nos oreilles; nos pères nous ont annoncé L’œuvre que vous avez opéré dans leurs jours et dans des jours anciens.
To the Overseer. — By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.
2 Votre main a détruit entièrement des nations et établi nos pères; vous avez affligé des peuples et vous les avez chassés.
Thou, [with] Thy hand, nations hast dispossessed. And Thou dost plant them. Thou afflictest peoples, and sendest them away.
3 Car ce n’est point par leur glaive qu’ils se sont mis en possession d’une terre, et ce n’est point leur bras qui les a sauvés: Mais votre droite, et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous vous êtes complu en eux.
For, not by their sword Possessed they the land, And their arm gave not salvation to them, But Thy right hand, and Thine arm, And the light of Thy countenance, Because Thou hadst accepted them.
4 C’est vous qui êtes mon roi et mon Dieu: c’est vous qui décrétez les victoires de Jacob.
Thou [art] He, my king, O God, Command the deliverances of Jacob.
5 Avec vous, nous dissiperons nos ennemis par la force; et en votre nom, nous mépriserons ceux qui s’élèvent contre nous.
By Thee our adversaries we do push, By Thy name tread down our withstanders,
6 Car ce n’est pas en mon arc que j’espérerai: et mon glaive ne me sauvera pas.
For, not in my bow do I trust, And my sword doth not save me.
7 Car vous nous avez sauvés de ceux qui nous affligeaient, et vous avez confondu ceux qui nous haïssaient.
For Thou hast saved us from our adversaries, And those hating us Thou hast put to shame.
8 C’est en Dieu que nous nous glorifierons tout le jour; et c’est votre nom que nous célébrerons à jamais.
In God we have boasted all the day, And Thy name to the age we thank. (Selah)
9 Mais maintenant vous nous avez repoussés, et confondus; et vous ne sortirez pas à la tête de nos armées.
In anger Thou hast cast off and causest us to blush, And goest not forth with our hosts.
10 Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et ceux qui nous haïssent arrachaient nos dépouilles.
Thou causest us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
11 Vous nous avez livrés comme des brebis que l’on mange, et vous nous avez dispersés parmi les nations.
Thou makest us food like sheep, And among nations Thou hast scattered us.
12 Vous avez vendu votre peuple pour rien; et il n’y a pas eu une multitude d’acheteurs à leurs ventes.
Thou sellest Thy people — without wealth, And hast not become great by their price.
13 Vous nous avez rendu un sujet d’opprobre à nos voisins, un objet d’insulte et de dérision à ceux qui sont autour de nous.
Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders.
14 Vous nous avez fait la fable des nations et le secouement de tête des peuples.
Thou makest us a simile among nations, A shaking of the head among peoples.
15 Tout le jour ma honte est devant moi, et la confusion de ma face m’a couvert entièrement,
All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face hath covered me.
16 À la voix de celui qui m’adresse des reproches et qui m’invective, à la face de mon ennemi et de celui qui me persécute.
Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
17 Tous ces maux sont venus sur nous et nous ne vous avons pas oublié, et nous n’avons pas iniquement agi contre votre alliance.
All this met us, and we did not forget Thee, Nor have we dealt falsely in Thy covenant.
18 Et notre cœur ne s’est pas retiré en arrière; et vous avez détourné nos sentiers de votre voie.
We turn not backward our heart, Nor turn aside doth our step from Thy path.
19 Parce que vous nous avez humiliés dans un lieu d’affliction, l’ombre de la mort nous a enveloppés.
But Thou hast smitten us in a place of dragons, And dost cover us over with death-shade.
20 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un Dieu étranger;
If we have forgotten the name of our God, And spread our hands to a strange God,
21 Est-ce que Dieu ne s’en enquerra pas? Car il connaît, lui, les choses cachées du cœur.
Doth not God search out this? For He knoweth the secrets of the heart.
22 Puisque, à cause de vous, nous sommes mis à mort tout le jour; nous sommes regardés comme des brebis de tuerie.
Surely, for Thy sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
23 Levez-vous, pourquoi dormez-vous, Seigneur? Levez-vous, et ne nous rejetez pas pour toujours.
Stir up — why dost Thou sleep, O Lord? Awake, cast us not off for ever.
24 Pourquoi détournez-vous votre face, oubliez-vous notre misère et notre tribulation?
Why Thy face hidest Thou? Thou forgettest our afflictions and our oppression,
25 Car notre âme est humiliée dans la poussière, et notre ventre est collé à la terre.
For bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly.
26 Levez-vous, Seigneur, secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom.
Arise, a help to us, And ransom us for thy kindness' sake.

< Psaumes 44 >