< Psaumes 44 >

1 Pour la fin, aux fils de Coré pour l’intelligence. Ô Dieu, nous avons entendu de nos oreilles; nos pères nous ont annoncé L’œuvre que vous avez opéré dans leurs jours et dans des jours anciens.
To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
2 Votre main a détruit entièrement des nations et établi nos pères; vous avez affligé des peuples et vous les avez chassés.
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and didst plant them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
3 Car ce n’est point par leur glaive qu’ils se sont mis en possession d’une terre, et ce n’est point leur bras qui les a sauvés: Mais votre droite, et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous vous êtes complu en eux.
For they obtained not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour to them.
4 C’est vous qui êtes mon roi et mon Dieu: c’est vous qui décrétez les victoires de Jacob.
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 Avec vous, nous dissiperons nos ennemis par la force; et en votre nom, nous mépriserons ceux qui s’élèvent contre nous.
Through thee will we push down our enemies: through thy name we will tread them under that rise up against us.
6 Car ce n’est pas en mon arc que j’espérerai: et mon glaive ne me sauvera pas.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Car vous nous avez sauvés de ceux qui nous affligeaient, et vous avez confondu ceux qui nous haïssaient.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8 C’est en Dieu que nous nous glorifierons tout le jour; et c’est votre nom que nous célébrerons à jamais.
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
9 Mais maintenant vous nous avez repoussés, et confondus; et vous ne sortirez pas à la tête de nos armées.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10 Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et ceux qui nous haïssent arrachaient nos dépouilles.
Thou makest us to turn back from the enemy: and they who hate us have taken spoil for themselves.
11 Vous nous avez livrés comme des brebis que l’on mange, et vous nous avez dispersés parmi les nations.
Thou hast given us like sheep appointed for food; and hast scattered us among the heathen.
12 Vous avez vendu votre peuple pour rien; et il n’y a pas eu une multitude d’acheteurs à leurs ventes.
Thou sellest thy people for nothing, and dost not increase thy wealth by their price.
13 Vous nous avez rendu un sujet d’opprobre à nos voisins, un objet d’insulte et de dérision à ceux qui sont autour de nous.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are around us.
14 Vous nous avez fait la fable des nations et le secouement de tête des peuples.
Thou makest us a by word among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 Tout le jour ma honte est devant moi, et la confusion de ma face m’a couvert entièrement,
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16 À la voix de celui qui m’adresse des reproches et qui m’invective, à la face de mon ennemi et de celui qui me persécute.
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17 Tous ces maux sont venus sur nous et nous ne vous avons pas oublié, et nous n’avons pas iniquement agi contre votre alliance.
All this is come upon us; yet we have not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 Et notre cœur ne s’est pas retiré en arrière; et vous avez détourné nos sentiers de votre voie.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 Parce que vous nous avez humiliés dans un lieu d’affliction, l’ombre de la mort nous a enveloppés.
Though thou hast greatly broke us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un Dieu étranger;
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 Est-ce que Dieu ne s’en enquerra pas? Car il connaît, lui, les choses cachées du cœur.
Shall not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Puisque, à cause de vous, nous sommes mis à mort tout le jour; nous sommes regardés comme des brebis de tuerie.
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Levez-vous, pourquoi dormez-vous, Seigneur? Levez-vous, et ne nous rejetez pas pour toujours.
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
24 Pourquoi détournez-vous votre face, oubliez-vous notre misère et notre tribulation?
Why hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25 Car notre âme est humiliée dans la poussière, et notre ventre est collé à la terre.
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
26 Levez-vous, Seigneur, secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom.
Arise for our help, and redeem us for thy mercies’ sake.

< Psaumes 44 >