< Psaumes 44 >

1 Pour la fin, aux fils de Coré pour l’intelligence. Ô Dieu, nous avons entendu de nos oreilles; nos pères nous ont annoncé L’œuvre que vous avez opéré dans leurs jours et dans des jours anciens.
“For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” O God! we have heard with our ears, Our fathers have told us, What deeds thou didst in their days, In the days of old.
2 Votre main a détruit entièrement des nations et établi nos pères; vous avez affligé des peuples et vous les avez chassés.
With thine own hand didst thou drive out the nations, And plant our fathers; Thou didst destroy the nations, And cause our fathers to flourish.
3 Car ce n’est point par leur glaive qu’ils se sont mis en possession d’une terre, et ce n’est point leur bras qui les a sauvés: Mais votre droite, et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous vous êtes complu en eux.
For not by their own swords did they gain possession of the land, Nor did their own arms give them victory; But thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance; For thou didst favor them!
4 C’est vous qui êtes mon roi et mon Dieu: c’est vous qui décrétez les victoires de Jacob.
Thou art my king, O God! O send deliverance to Jacob!
5 Avec vous, nous dissiperons nos ennemis par la force; et en votre nom, nous mépriserons ceux qui s’élèvent contre nous.
Through thee we may cast down our enemies; Through thy name we may trample upon our adversaries!
6 Car ce n’est pas en mon arc que j’espérerai: et mon glaive ne me sauvera pas.
I trust not in my bow, Nor can my sword save me.
7 Car vous nous avez sauvés de ceux qui nous affligeaient, et vous avez confondu ceux qui nous haïssaient.
But it is thou only who savest us from our enemies, And puttest to shame those who hate us!
8 C’est en Dieu que nous nous glorifierons tout le jour; et c’est votre nom que nous célébrerons à jamais.
In God will we glory continually; Yea, we will praise thy name for ever! (Pause)
9 Mais maintenant vous nous avez repoussés, et confondus; et vous ne sortirez pas à la tête de nos armées.
Yet now thou hast cast us off, and put us to shame; Thou goest not forth with our armies.
10 Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et ceux qui nous haïssent arrachaient nos dépouilles.
Thou makest us turn back from the enemy, And they who hate us make our goods their prey.
11 Vous nous avez livrés comme des brebis que l’on mange, et vous nous avez dispersés parmi les nations.
Thou makest us like sheep destined for food, And scatterest us among the nations.
12 Vous avez vendu votre peuple pour rien; et il n’y a pas eu une multitude d’acheteurs à leurs ventes.
Thou sellest thy people for nought, And increasest not thy wealth by their price.
13 Vous nous avez rendu un sujet d’opprobre à nos voisins, un objet d’insulte et de dérision à ceux qui sont autour de nous.
Thou makest us a reproach to our neighbors, A scorn and a derision to those who are around us.
14 Vous nous avez fait la fable des nations et le secouement de tête des peuples.
Thou makest us a byword among the nations, And causest the people to shake their heads at us.
15 Tout le jour ma honte est devant moi, et la confusion de ma face m’a couvert entièrement,
My ignominy is continually before me, And shame covereth my face,
16 À la voix de celui qui m’adresse des reproches et qui m’invective, à la face de mon ennemi et de celui qui me persécute.
On account of the voice of the scoffer and the reviler, And on account of the enemy and the avenger.
17 Tous ces maux sont venus sur nous et nous ne vous avons pas oublié, et nous n’avons pas iniquement agi contre votre alliance.
All this hath come upon us; Yet have we not forgotten thee, Nor have we been false to thy covenant.
18 Et notre cœur ne s’est pas retiré en arrière; et vous avez détourné nos sentiers de votre voie.
Our hearts, have not wandered from thee, Nor have our feet gone out of thy path;
19 Parce que vous nous avez humiliés dans un lieu d’affliction, l’ombre de la mort nous a enveloppés.
Though thou hast crushed us in a land of jackals, And covered us with thick darkness.
20 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un Dieu étranger;
If we had forgotten the name of our God, Or stretched forth our hands to a strange God,
21 Est-ce que Dieu ne s’en enquerra pas? Car il connaît, lui, les choses cachées du cœur.
Surely God would search it out; For he knoweth the secrets of the heart.
22 Puisque, à cause de vous, nous sommes mis à mort tout le jour; nous sommes regardés comme des brebis de tuerie.
But for thy sake we are killed all the day; We are counted as sheep for the slaughter.
23 Levez-vous, pourquoi dormez-vous, Seigneur? Levez-vous, et ne nous rejetez pas pour toujours.
Awake! why sleepest thou, O Lord? Arise! cast us not off for ever!
24 Pourquoi détournez-vous votre face, oubliez-vous notre misère et notre tribulation?
Wherefore dost thou hide thy face, And forget our affliction and oppression?
25 Car notre âme est humiliée dans la poussière, et notre ventre est collé à la terre.
Our soul is bowed down to the dust; Our body cleaveth to the earth.
26 Levez-vous, Seigneur, secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom.
Arise, O thou, our strength! And deliver us, for thy mercy's sake!

< Psaumes 44 >