< Psaumes 44 >
1 Pour la fin, aux fils de Coré pour l’intelligence. Ô Dieu, nous avons entendu de nos oreilles; nos pères nous ont annoncé L’œuvre que vous avez opéré dans leurs jours et dans des jours anciens.
[For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
2 Votre main a détruit entièrement des nations et établi nos pères; vous avez affligé des peuples et vous les avez chassés.
You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
3 Car ce n’est point par leur glaive qu’ils se sont mis en possession d’une terre, et ce n’est point leur bras qui les a sauvés: Mais votre droite, et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous vous êtes complu en eux.
For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4 C’est vous qui êtes mon roi et mon Dieu: c’est vous qui décrétez les victoires de Jacob.
You are my King, my God, who commands victories for Jacob.
5 Avec vous, nous dissiperons nos ennemis par la force; et en votre nom, nous mépriserons ceux qui s’élèvent contre nous.
Through you we will push back our adversaries. Through your name we will trample down those who rise up against us.
6 Car ce n’est pas en mon arc que j’espérerai: et mon glaive ne me sauvera pas.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Car vous nous avez sauvés de ceux qui nous affligeaient, et vous avez confondu ceux qui nous haïssaient.
But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
8 C’est en Dieu que nous nous glorifierons tout le jour; et c’est votre nom que nous célébrerons à jamais.
In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. (Selah)
9 Mais maintenant vous nous avez repoussés, et confondus; et vous ne sortirez pas à la tête de nos armées.
But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
10 Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et ceux qui nous haïssent arrachaient nos dépouilles.
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
11 Vous nous avez livrés comme des brebis que l’on mange, et vous nous avez dispersés parmi les nations.
You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Vous avez vendu votre peuple pour rien; et il n’y a pas eu une multitude d’acheteurs à leurs ventes.
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
13 Vous nous avez rendu un sujet d’opprobre à nos voisins, un objet d’insulte et de dérision à ceux qui sont autour de nous.
You make us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
14 Vous nous avez fait la fable des nations et le secouement de tête des peuples.
You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Tout le jour ma honte est devant moi, et la confusion de ma face m’a couvert entièrement,
All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
16 À la voix de celui qui m’adresse des reproches et qui m’invective, à la face de mon ennemi et de celui qui me persécute.
At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
17 Tous ces maux sont venus sur nous et nous ne vous avons pas oublié, et nous n’avons pas iniquement agi contre votre alliance.
All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
18 Et notre cœur ne s’est pas retiré en arrière; et vous avez détourné nos sentiers de votre voie.
Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
19 Parce que vous nous avez humiliés dans un lieu d’affliction, l’ombre de la mort nous a enveloppés.
Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un Dieu étranger;
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
21 Est-ce que Dieu ne s’en enquerra pas? Car il connaît, lui, les choses cachées du cœur.
won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Puisque, à cause de vous, nous sommes mis à mort tout le jour; nous sommes regardés comme des brebis de tuerie.
For your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep to be slaughtered.
23 Levez-vous, pourquoi dormez-vous, Seigneur? Levez-vous, et ne nous rejetez pas pour toujours.
Wake up. Why do you sleep, LORD? Arise. Do not reject us forever.
24 Pourquoi détournez-vous votre face, oubliez-vous notre misère et notre tribulation?
Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
25 Car notre âme est humiliée dans la poussière, et notre ventre est collé à la terre.
For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
26 Levez-vous, Seigneur, secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom.
Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.