< Psaumes 44 >
1 Pour la fin, aux fils de Coré pour l’intelligence. Ô Dieu, nous avons entendu de nos oreilles; nos pères nous ont annoncé L’œuvre que vous avez opéré dans leurs jours et dans des jours anciens.
TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, Our fathers have recounted to us, The work You worked in their days, In the days of old.
2 Votre main a détruit entièrement des nations et établi nos pères; vous avez affligé des peuples et vous les avez chassés.
You, [with] Your hand, have dispossessed nations. And You plant them. You afflict peoples, and send them away.
3 Car ce n’est point par leur glaive qu’ils se sont mis en possession d’une terre, et ce n’est point leur bras qui les a sauvés: Mais votre droite, et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous vous êtes complu en eux.
For they did not possess the land by their sword, And their arm did not give salvation to them, But Your right hand, and Your arm, And the light of Your countenance, Because You had accepted them.
4 C’est vous qui êtes mon roi et mon Dieu: c’est vous qui décrétez les victoires de Jacob.
You [are] He, my King, O God, Command the deliverances of Jacob.
5 Avec vous, nous dissiperons nos ennemis par la force; et en votre nom, nous mépriserons ceux qui s’élèvent contre nous.
By You we push our adversaries, By Your Name we tread down our withstanders,
6 Car ce n’est pas en mon arc que j’espérerai: et mon glaive ne me sauvera pas.
For I do not trust in my bow, And my sword does not save me.
7 Car vous nous avez sauvés de ceux qui nous affligeaient, et vous avez confondu ceux qui nous haïssaient.
For You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those hating us.
8 C’est en Dieu que nous nous glorifierons tout le jour; et c’est votre nom que nous célébrerons à jamais.
In God we have boasted all the day, And we thank Your Name for all time. (Selah)
9 Mais maintenant vous nous avez repoussés, et confondus; et vous ne sortirez pas à la tête de nos armées.
In anger You have cast off and cause us to blush, And do not go forth with our hosts.
10 Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et ceux qui nous haïssent arrachaient nos dépouilles.
You cause us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
11 Vous nous avez livrés comme des brebis que l’on mange, et vous nous avez dispersés parmi les nations.
You make us food like sheep, And You have scattered us among nations.
12 Vous avez vendu votre peuple pour rien; et il n’y a pas eu une multitude d’acheteurs à leurs ventes.
You sell Your people—without wealth, And have not become great by their price.
13 Vous nous avez rendu un sujet d’opprobre à nos voisins, un objet d’insulte et de dérision à ceux qui sont autour de nous.
You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a reproach to our surrounders.
14 Vous nous avez fait la fable des nations et le secouement de tête des peuples.
You make us an allegory among nations, A shaking of the head among peoples.
15 Tout le jour ma honte est devant moi, et la confusion de ma face m’a couvert entièrement,
All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face has covered me.
16 À la voix de celui qui m’adresse des reproches et qui m’invective, à la face de mon ennemi et de celui qui me persécute.
Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
17 Tous ces maux sont venus sur nous et nous ne vous avons pas oublié, et nous n’avons pas iniquement agi contre votre alliance.
All this met us, and we did not forget You, Nor have we dealt falsely in Your covenant.
18 Et notre cœur ne s’est pas retiré en arrière; et vous avez détourné nos sentiers de votre voie.
We do not turn our heart backward, Nor turn aside our step from Your path.
19 Parce que vous nous avez humiliés dans un lieu d’affliction, l’ombre de la mort nous a enveloppés.
But You have struck us in a place of dragons, And cover us over with death-shade.
20 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un Dieu étranger;
If we have forgotten the Name of our God, And spread our hands to a strange God,
21 Est-ce que Dieu ne s’en enquerra pas? Car il connaît, lui, les choses cachées du cœur.
Does God not search this out? For He knows the secrets of the heart.
22 Puisque, à cause de vous, nous sommes mis à mort tout le jour; nous sommes regardés comme des brebis de tuerie.
Surely, for Your sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
23 Levez-vous, pourquoi dormez-vous, Seigneur? Levez-vous, et ne nous rejetez pas pour toujours.
Stir up—why do You sleep, O Lord? Awake, do not cast us off forever.
24 Pourquoi détournez-vous votre face, oubliez-vous notre misère et notre tribulation?
Why do You hide Your face? You forget our afflictions and our oppression,
25 Car notre âme est humiliée dans la poussière, et notre ventre est collé à la terre.
For our soul has bowed to the dust, Our belly has cleaved to the earth.
26 Levez-vous, Seigneur, secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom.
Arise, a help to us, And ransom us for your kindness’ sake.