< Psaumes 44 >

1 Pour la fin, aux fils de Coré pour l’intelligence. Ô Dieu, nous avons entendu de nos oreilles; nos pères nous ont annoncé L’œuvre que vous avez opéré dans leurs jours et dans des jours anciens.
“To the chief musician, for the sons of Korach, a Maskil.” O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, deeds which thou hadst done in their days, in times of old.
2 Votre main a détruit entièrement des nations et établi nos pères; vous avez affligé des peuples et vous les avez chassés.
Thou, with thy hand, didst indeed drive out nations, and plant them; thou didst ill-treat people, and cause them to spread out.
3 Car ce n’est point par leur glaive qu’ils se sont mis en possession d’une terre, et ce n’est point leur bras qui les a sauvés: Mais votre droite, et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous vous êtes complu en eux.
For not by their sword did they obtain possession of the land, and their own arm brought them no victory; but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst given them thy favor.
4 C’est vous qui êtes mon roi et mon Dieu: c’est vous qui décrétez les victoires de Jacob.
Thou art my King, O God: ordain salvation for Jacob.
5 Avec vous, nous dissiperons nos ennemis par la force; et en votre nom, nous mépriserons ceux qui s’élèvent contre nous.
Through thee will we butt down our assailants: through thy name will we tread under foot our opponents.
6 Car ce n’est pas en mon arc que j’espérerai: et mon glaive ne me sauvera pas.
For not in my bow will I trust, and my sword shall not help me.
7 Car vous nous avez sauvés de ceux qui nous affligeaient, et vous avez confondu ceux qui nous haïssaient.
But thou helpest us against our assailants, and those that hate us thou puttest to shame.
8 C’est en Dieu que nous nous glorifierons tout le jour; et c’est votre nom que nous célébrerons à jamais.
Of God we boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. (Selah)
9 Mais maintenant vous nous avez repoussés, et confondus; et vous ne sortirez pas à la tête de nos armées.
But [now] thou hast cast off, and put us to the blush, and goest not forth with our armies.
10 Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et ceux qui nous haïssent arrachaient nos dépouilles.
Thou causest us to turn back from before our assailant: and they who hate us take spoil for themselves.
11 Vous nous avez livrés comme des brebis que l’on mange, et vous nous avez dispersés parmi les nations.
Thou givest us up like sheep for food, and among the nations hast thou dispersed us.
12 Vous avez vendu votre peuple pour rien; et il n’y a pas eu une multitude d’acheteurs à leurs ventes.
Thou sellest thy people for no value, and acquirest no gain by their price.
13 Vous nous avez rendu un sujet d’opprobre à nos voisins, un objet d’insulte et de dérision à ceux qui sont autour de nous.
Thou renderest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to those that are round about us.
14 Vous nous avez fait la fable des nations et le secouement de tête des peuples.
Thou renderest us a by-word among the nations, a shaking of the head among the people.
15 Tout le jour ma honte est devant moi, et la confusion de ma face m’a couvert entièrement,
All the day is my disgrace before me, and the shame of my face covereth me;
16 À la voix de celui qui m’adresse des reproches et qui m’invective, à la face de mon ennemi et de celui qui me persécute.
Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and him that seeketh vengeance.
17 Tous ces maux sont venus sur nous et nous ne vous avons pas oublié, et nous n’avons pas iniquement agi contre votre alliance.
All this is come over us, yet have we not forgotten thee; nor have we dealt falsely by thy covenant;
18 Et notre cœur ne s’est pas retiré en arrière; et vous avez détourné nos sentiers de votre voie.
Our heart is not moved backward, nor hath our step turned aside from thy path:
19 Parce que vous nous avez humiliés dans un lieu d’affliction, l’ombre de la mort nous a enveloppés.
Even when thou didst crush us in the abode of monsters, and cover us with the shadow of death.
20 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un Dieu étranger;
If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange God:
21 Est-ce que Dieu ne s’en enquerra pas? Car il connaît, lui, les choses cachées du cœur.
Would not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Puisque, à cause de vous, nous sommes mis à mort tout le jour; nous sommes regardés comme des brebis de tuerie.
But for thy sake are we slain all the day; we are counted as flocks [destined] for slaughter.
23 Levez-vous, pourquoi dormez-vous, Seigneur? Levez-vous, et ne nous rejetez pas pour toujours.
Awake, wherefore wilt thou sleep, O Lord? arise, abandon us not for ever.
24 Pourquoi détournez-vous votre face, oubliez-vous notre misère et notre tribulation?
Wherefore wilt thou hide thy face, wilt thou forget our misery, and our oppression?
25 Car notre âme est humiliée dans la poussière, et notre ventre est collé à la terre.
For our soul is bowed down to the dust; our body cleaveth unto the earth.
26 Levez-vous, Seigneur, secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom.
Arise unto our help, and redeem us for the sake of thy kindness.

< Psaumes 44 >