< Psaumes 44 >

1 Pour la fin, aux fils de Coré pour l’intelligence. Ô Dieu, nous avons entendu de nos oreilles; nos pères nous ont annoncé L’œuvre que vous avez opéré dans leurs jours et dans des jours anciens.
For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us; a work Thou didst in their days, in the days of old.
2 Votre main a détruit entièrement des nations et établi nos pères; vous avez affligé des peuples et vous les avez chassés.
Thou with Thy hand didst drive out the nations, and didst plant them in; Thou didst break the peoples, and didst spread them abroad.
3 Car ce n’est point par leur glaive qu’ils se sont mis en possession d’une terre, et ce n’est point leur bras qui les a sauvés: Mais votre droite, et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous vous êtes complu en eux.
For not by their own sword did they get the land in possession, neither did their own arm save them; but Thy right hand, and Thine arm, and the light of Thy countenance, because Thou wast favourable unto them.
4 C’est vous qui êtes mon roi et mon Dieu: c’est vous qui décrétez les victoires de Jacob.
Thou art my King, O God; command the salvation of Jacob.
5 Avec vous, nous dissiperons nos ennemis par la force; et en votre nom, nous mépriserons ceux qui s’élèvent contre nous.
Through Thee do we push down our adversaries; through Thy name do we tread them under that rise up against us.
6 Car ce n’est pas en mon arc que j’espérerai: et mon glaive ne me sauvera pas.
For I trust not in my bow, neither can my sword save me.
7 Car vous nous avez sauvés de ceux qui nous affligeaient, et vous avez confondu ceux qui nous haïssaient.
But Thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
8 C’est en Dieu que nous nous glorifierons tout le jour; et c’est votre nom que nous célébrerons à jamais.
In God have we gloried all the day, and we will give thanks unto Thy name for ever. (Selah)
9 Mais maintenant vous nous avez repoussés, et confondus; et vous ne sortirez pas à la tête de nos armées.
Yet Thou hast cast off, and brought us to confusion; and goest not forth with our hosts.
10 Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et ceux qui nous haïssent arrachaient nos dépouilles.
Thou makest us to turn back from the adversary; and they that hate us spoil at their will.
11 Vous nous avez livrés comme des brebis que l’on mange, et vous nous avez dispersés parmi les nations.
Thou hast given us like sheep to be eaten; and hast scattered us among the nations.
12 Vous avez vendu votre peuple pour rien; et il n’y a pas eu une multitude d’acheteurs à leurs ventes.
Thou sellest Thy people for small gain, and hast not set their prices high.
13 Vous nous avez rendu un sujet d’opprobre à nos voisins, un objet d’insulte et de dérision à ceux qui sont autour de nous.
Thou makest us a taunt to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Vous nous avez fait la fable des nations et le secouement de tête des peuples.
Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Tout le jour ma honte est devant moi, et la confusion de ma face m’a couvert entièrement,
All the day is my confusion before me, and the shame of my face hath covered me,
16 À la voix de celui qui m’adresse des reproches et qui m’invective, à la face de mon ennemi et de celui qui me persécute.
For the voice of him that taunteth and blasphemeth; by reason of the enemy and the revengeful.
17 Tous ces maux sont venus sur nous et nous ne vous avons pas oublié, et nous n’avons pas iniquement agi contre votre alliance.
All this is come upon us; yet have we not forgotten Thee, neither have we been false to Thy covenant.
18 Et notre cœur ne s’est pas retiré en arrière; et vous avez détourné nos sentiers de votre voie.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from Thy path;
19 Parce que vous nous avez humiliés dans un lieu d’affliction, l’ombre de la mort nous a enveloppés.
Though Thou hast crushed us into a place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un Dieu étranger;
If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
21 Est-ce que Dieu ne s’en enquerra pas? Car il connaît, lui, les choses cachées du cœur.
Would not God search this out? For He knoweth the secrets of the heart.
22 Puisque, à cause de vous, nous sommes mis à mort tout le jour; nous sommes regardés comme des brebis de tuerie.
Nay, but for Thy sake are we killed all the day; we are accounted as sheep for the slaughter.
23 Levez-vous, pourquoi dormez-vous, Seigneur? Levez-vous, et ne nous rejetez pas pour toujours.
Awake, why sleepest Thou, O Lord? Arouse Thyself, cast not off for ever.
24 Pourquoi détournez-vous votre face, oubliez-vous notre misère et notre tribulation?
Wherefore hidest Thou Thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25 Car notre âme est humiliée dans la poussière, et notre ventre est collé à la terre.
For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
26 Levez-vous, Seigneur, secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom.
Arise for our help, and redeem us for Thy mercy's sake.

< Psaumes 44 >