< Psaumes 44 >

1 Pour la fin, aux fils de Coré pour l’intelligence. Ô Dieu, nous avons entendu de nos oreilles; nos pères nous ont annoncé L’œuvre que vous avez opéré dans leurs jours et dans des jours anciens.
Unto the end. To the sons of Korah, toward understanding. We have heard, O God, with our own ears. Our fathers have announced to us the work that you wrought in their days and in the days of antiquity.
2 Votre main a détruit entièrement des nations et établi nos pères; vous avez affligé des peuples et vous les avez chassés.
Your hand dispersed the Gentiles, and you transplanted them. You afflicted a people, and you expelled them.
3 Car ce n’est point par leur glaive qu’ils se sont mis en possession d’une terre, et ce n’est point leur bras qui les a sauvés: Mais votre droite, et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous vous êtes complu en eux.
For they did not take possession of the land by their sword, and their own arm did not save them. But your right hand and your arm, and the light of your countenance did so, because you were pleased with them.
4 C’est vous qui êtes mon roi et mon Dieu: c’est vous qui décrétez les victoires de Jacob.
You yourself are my king and my God, who commands the salvation of Jacob.
5 Avec vous, nous dissiperons nos ennemis par la force; et en votre nom, nous mépriserons ceux qui s’élèvent contre nous.
With you, we will brandish a horn before our enemies; and in your name, we will spurn those rising up against us.
6 Car ce n’est pas en mon arc que j’espérerai: et mon glaive ne me sauvera pas.
For I will not hope in my bow, and my sword will not save me.
7 Car vous nous avez sauvés de ceux qui nous affligeaient, et vous avez confondu ceux qui nous haïssaient.
For you have saved us from those who afflict us, and you have bewildered those who hate us.
8 C’est en Dieu que nous nous glorifierons tout le jour; et c’est votre nom que nous célébrerons à jamais.
In God, we will give praise all day long; and in your name, we will confess forever.
9 Mais maintenant vous nous avez repoussés, et confondus; et vous ne sortirez pas à la tête de nos armées.
But now, you have rejected and bewildered us, and you will not go forth with our armies, O God.
10 Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et ceux qui nous haïssent arrachaient nos dépouilles.
You have turned our back to our enemies, and those who hated us have plundered for themselves.
11 Vous nous avez livrés comme des brebis que l’on mange, et vous nous avez dispersés parmi les nations.
You have given us over like sheep for food. You have scattered us among the Gentiles.
12 Vous avez vendu votre peuple pour rien; et il n’y a pas eu une multitude d’acheteurs à leurs ventes.
You have sold your people without a price, and no great number was exchanged for them.
13 Vous nous avez rendu un sujet d’opprobre à nos voisins, un objet d’insulte et de dérision à ceux qui sont autour de nous.
You have set us as a disgrace to our neighbors, a scoff and a derision to those who are around us.
14 Vous nous avez fait la fable des nations et le secouement de tête des peuples.
You have set us as a parable among the Gentiles, a shaking of the head among the peoples.
15 Tout le jour ma honte est devant moi, et la confusion de ma face m’a couvert entièrement,
All day long my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 À la voix de celui qui m’adresse des reproches et qui m’invective, à la face de mon ennemi et de celui qui me persécute.
before the voice of the reproacher and the commentator, before the face of the adversary and the pursuer.
17 Tous ces maux sont venus sur nous et nous ne vous avons pas oublié, et nous n’avons pas iniquement agi contre votre alliance.
All these things have come upon us, yet we have not forgotten you, and we have not acted unjustly in your covenant.
18 Et notre cœur ne s’est pas retiré en arrière; et vous avez détourné nos sentiers de votre voie.
And our heart has not turned back. And you have not diverted our steps from your way.
19 Parce que vous nous avez humiliés dans un lieu d’affliction, l’ombre de la mort nous a enveloppés.
For you humbled us in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un Dieu étranger;
If we have forgotten the name of our God, and if we have extended our hands to a foreign god,
21 Est-ce que Dieu ne s’en enquerra pas? Car il connaît, lui, les choses cachées du cœur.
will not God find this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Puisque, à cause de vous, nous sommes mis à mort tout le jour; nous sommes regardés comme des brebis de tuerie.
For, because of you, we are being killed all day long. We are considered as sheep for the slaughter.
23 Levez-vous, pourquoi dormez-vous, Seigneur? Levez-vous, et ne nous rejetez pas pour toujours.
Rise up. Why do you fall asleep, O Lord? Rise up, and do not reject us in the end.
24 Pourquoi détournez-vous votre face, oubliez-vous notre misère et notre tribulation?
Why do you turn your face away, and why do you forget our needfulness and our tribulation?
25 Car notre âme est humiliée dans la poussière, et notre ventre est collé à la terre.
For our soul has been humbled into the dust. Our belly has been bound to the earth.
26 Levez-vous, Seigneur, secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom.
Rise up, O Lord. Help us and redeem us, because of your name.

< Psaumes 44 >