< Psaumes 44 >

1 Pour la fin, aux fils de Coré pour l’intelligence. Ô Dieu, nous avons entendu de nos oreilles; nos pères nous ont annoncé L’œuvre que vous avez opéré dans leurs jours et dans des jours anciens.
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
2 Votre main a détruit entièrement des nations et établi nos pères; vous avez affligé des peuples et vous les avez chassés.
Thou drove out the nations with thy hand, but thou planted them. Thou afflicted the peoples, but thou spread them abroad.
3 Car ce n’est point par leur glaive qu’ils se sont mis en possession d’une terre, et ce n’est point leur bras qui les a sauvés: Mais votre droite, et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous vous êtes complu en eux.
For they did not get the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them, but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou were favorable to them.
4 C’est vous qui êtes mon roi et mon Dieu: c’est vous qui décrétez les victoires de Jacob.
Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
5 Avec vous, nous dissiperons nos ennemis par la force; et en votre nom, nous mépriserons ceux qui s’élèvent contre nous.
Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
6 Car ce n’est pas en mon arc que j’espérerai: et mon glaive ne me sauvera pas.
For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
7 Car vous nous avez sauvés de ceux qui nous affligeaient, et vous avez confondu ceux qui nous haïssaient.
But thou have saved us from our adversaries, and have put them to shame who hate us.
8 C’est en Dieu que nous nous glorifierons tout le jour; et c’est votre nom que nous célébrerons à jamais.
In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. (Selah)
9 Mais maintenant vous nous avez repoussés, et confondus; et vous ne sortirez pas à la tête de nos armées.
But now thou have cast off, and brought us to dishonor, and go not forth with our armies.
10 Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et ceux qui nous haïssent arrachaient nos dépouilles.
Thou make us to turn back from the adversary. And those who hate us take spoil for themselves.
11 Vous nous avez livrés comme des brebis que l’on mange, et vous nous avez dispersés parmi les nations.
Thou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Vous avez vendu votre peuple pour rien; et il n’y a pas eu une multitude d’acheteurs à leurs ventes.
Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
13 Vous nous avez rendu un sujet d’opprobre à nos voisins, un objet d’insulte et de dérision à ceux qui sont autour de nous.
Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
14 Vous nous avez fait la fable des nations et le secouement de tête des peuples.
Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Tout le jour ma honte est devant moi, et la confusion de ma face m’a couvert entièrement,
All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
16 À la voix de celui qui m’adresse des reproches et qui m’invective, à la face de mon ennemi et de celui qui me persécute.
for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
17 Tous ces maux sont venus sur nous et nous ne vous avons pas oublié, et nous n’avons pas iniquement agi contre votre alliance.
All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
18 Et notre cœur ne s’est pas retiré en arrière; et vous avez détourné nos sentiers de votre voie.
Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way,
19 Parce que vous nous avez humiliés dans un lieu d’affliction, l’ombre de la mort nous a enveloppés.
that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un Dieu étranger;
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
21 Est-ce que Dieu ne s’en enquerra pas? Car il connaît, lui, les choses cachées du cœur.
will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Puisque, à cause de vous, nous sommes mis à mort tout le jour; nous sommes regardés comme des brebis de tuerie.
Yea, for thy sake we are killed all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.
23 Levez-vous, pourquoi dormez-vous, Seigneur? Levez-vous, et ne nous rejetez pas pour toujours.
Awake, why do thou sleep, O Lord? Arise, cast not off forever.
24 Pourquoi détournez-vous votre face, oubliez-vous notre misère et notre tribulation?
Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
25 Car notre âme est humiliée dans la poussière, et notre ventre est collé à la terre.
For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
26 Levez-vous, Seigneur, secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom.
Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake.

< Psaumes 44 >