< Psaumes 44 >
1 Pour la fin, aux fils de Coré pour l’intelligence. Ô Dieu, nous avons entendu de nos oreilles; nos pères nous ont annoncé L’œuvre que vous avez opéré dans leurs jours et dans des jours anciens.
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil.
2 Votre main a détruit entièrement des nations et établi nos pères; vous avez affligé des peuples et vous les avez chassés.
Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;
3 Car ce n’est point par leur glaive qu’ils se sont mis en possession d’une terre, et ce n’est point leur bras qui les a sauvés: Mais votre droite, et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous vous êtes complu en eux.
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
4 C’est vous qui êtes mon roi et mon Dieu: c’est vous qui décrétez les victoires de Jacob.
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
5 Avec vous, nous dissiperons nos ennemis par la force; et en votre nom, nous mépriserons ceux qui s’élèvent contre nous.
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
6 Car ce n’est pas en mon arc que j’espérerai: et mon glaive ne me sauvera pas.
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
7 Car vous nous avez sauvés de ceux qui nous affligeaient, et vous avez confondu ceux qui nous haïssaient.
thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
8 C’est en Dieu que nous nous glorifierons tout le jour; et c’est votre nom que nous célébrerons à jamais.
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
9 Mais maintenant vous nous avez repoussés, et confondus; et vous ne sortirez pas à la tête de nos armées.
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
10 Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et ceux qui nous haïssent arrachaient nos dépouilles.
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
11 Vous nous avez livrés comme des brebis que l’on mange, et vous nous avez dispersés parmi les nations.
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
12 Vous avez vendu votre peuple pour rien; et il n’y a pas eu une multitude d’acheteurs à leurs ventes.
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
13 Vous nous avez rendu un sujet d’opprobre à nos voisins, un objet d’insulte et de dérision à ceux qui sont autour de nous.
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
14 Vous nous avez fait la fable des nations et le secouement de tête des peuples.
Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
15 Tout le jour ma honte est devant moi, et la confusion de ma face m’a couvert entièrement,
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
16 À la voix de celui qui m’adresse des reproches et qui m’invective, à la face de mon ennemi et de celui qui me persécute.
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
17 Tous ces maux sont venus sur nous et nous ne vous avons pas oublié, et nous n’avons pas iniquement agi contre votre alliance.
for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
18 Et notre cœur ne s’est pas retiré en arrière; et vous avez détourné nos sentiers de votre voie.
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
19 Parce que vous nous avez humiliés dans un lieu d’affliction, l’ombre de la mort nous a enveloppés.
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
20 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un Dieu étranger;
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
21 Est-ce que Dieu ne s’en enquerra pas? Car il connaît, lui, les choses cachées du cœur.
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
22 Puisque, à cause de vous, nous sommes mis à mort tout le jour; nous sommes regardés comme des brebis de tuerie.
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —
23 Levez-vous, pourquoi dormez-vous, Seigneur? Levez-vous, et ne nous rejetez pas pour toujours.
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
24 Pourquoi détournez-vous votre face, oubliez-vous notre misère et notre tribulation?
Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
25 Car notre âme est humiliée dans la poussière, et notre ventre est collé à la terre.
Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?
26 Levez-vous, Seigneur, secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom.
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!