< Psaumes 44 >

1 Pour la fin, aux fils de Coré pour l’intelligence. Ô Dieu, nous avons entendu de nos oreilles; nos pères nous ont annoncé L’œuvre que vous avez opéré dans leurs jours et dans des jours anciens.
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 Votre main a détruit entièrement des nations et établi nos pères; vous avez affligé des peuples et vous les avez chassés.
你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 Car ce n’est point par leur glaive qu’ils se sont mis en possession d’une terre, et ce n’est point leur bras qui les a sauvés: Mais votre droite, et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous vous êtes complu en eux.
的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 C’est vous qui êtes mon roi et mon Dieu: c’est vous qui décrétez les victoires de Jacob.
你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 Avec vous, nous dissiperons nos ennemis par la force; et en votre nom, nous mépriserons ceux qui s’élèvent contre nous.
仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 Car ce n’est pas en mon arc que j’espérerai: et mon glaive ne me sauvera pas.
因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 Car vous nous avez sauvés de ceux qui nous affligeaient, et vous avez confondu ceux qui nous haïssaient.
而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 C’est en Dieu que nous nous glorifierons tout le jour; et c’est votre nom que nous célébrerons à jamais.
我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 Mais maintenant vous nous avez repoussés, et confondus; et vous ne sortirez pas à la tête de nos armées.
然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et ceux qui nous haïssent arrachaient nos dépouilles.
反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 Vous nous avez livrés comme des brebis que l’on mange, et vous nous avez dispersés parmi les nations.
你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 Vous avez vendu votre peuple pour rien; et il n’y a pas eu une multitude d’acheteurs à leurs ventes.
你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 Vous nous avez rendu un sujet d’opprobre à nos voisins, un objet d’insulte et de dérision à ceux qui sont autour de nous.
你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 Vous nous avez fait la fable des nations et le secouement de tête des peuples.
你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 Tout le jour ma honte est devant moi, et la confusion de ma face m’a couvert entièrement,
我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 À la voix de celui qui m’adresse des reproches et qui m’invective, à la face de mon ennemi et de celui qui me persécute.
因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 Tous ces maux sont venus sur nous et nous ne vous avons pas oublié, et nous n’avons pas iniquement agi contre votre alliance.
我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 Et notre cœur ne s’est pas retiré en arrière; et vous avez détourné nos sentiers de votre voie.
我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 Parce que vous nous avez humiliés dans un lieu d’affliction, l’ombre de la mort nous a enveloppés.
但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un Dieu étranger;
如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 Est-ce que Dieu ne s’en enquerra pas? Car il connaît, lui, les choses cachées du cœur.
難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 Puisque, à cause de vous, nous sommes mis à mort tout le jour; nous sommes regardés comme des brebis de tuerie.
我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 Levez-vous, pourquoi dormez-vous, Seigneur? Levez-vous, et ne nous rejetez pas pour toujours.
醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 Pourquoi détournez-vous votre face, oubliez-vous notre misère et notre tribulation?
你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 Car notre âme est humiliée dans la poussière, et notre ventre est collé à la terre.
請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 Levez-vous, Seigneur, secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom.
求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。

< Psaumes 44 >