< Psaumes 41 >

1 Pour la fin, psaume de David. Bienheureux celui qui porte ses soins sur l’indigent et le pauvre; au jour mauvais, le Seigneur le délivrera.
in finem psalmus David beatus qui intellegit super egenum et pauperem in die mala liberabit eum Dominus
2 Que le Seigneur le conserve; qu’il lui donne vie et le fasse heureux sur la terre; et qu’il ne le livre point à l’âme de ses ennemis.
Dominus conservet eum et vivificet eum et beatum faciat eum in terra et non tradat eum in animam inimicorum eius
3 Que le Seigneur lui porte secours sur le lit de sa douleur; vous avez retourné toute sa couche dans son infirmité.
Dominus opem ferat illi super lectum doloris eius universum stratum eius versasti in infirmitate eius
4 Moi j’ai dit: Seigneur, ayez pitié de moi, guérissez mon âme, parce que j’ai péché contre vous.
ego dixi Domine miserere mei sana animam meam quoniam peccavi tibi
5 Mes ennemis m’ont dit de mauvaises choses: Quand mourra-t-il, et quand périra son nom?
inimici mei dixerunt mala mihi quando morietur et peribit nomen eius
6 Et si quelqu’un d’eux entrait pour me voir, il tenait de vains discours: son cœur s’est amassé de l’iniquité. Il sortait dehors, et il parlait
et si ingrediebatur ut videret vane loquebatur cor eius congregavit iniquitatem sibi egrediebatur foras et loquebatur
7 De même. Contre moi murmuraient tous mes ennemis: contre moi ils formaient de mauvais desseins.
in id ipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei adversus me cogitabant mala mihi
8 Ils ont élevé une parole inique contre moi: N’est-ce pas que celui qui dort ne se relèvera jamais?
verbum iniquum constituerunt adversus me numquid qui dormit non adiciet ut resurgat
9 Car l’homme de ma paix, en qui j’ai espéré, qui mangeait mes pains, a fait éclater sur moi sa trahison.
etenim homo pacis meae in quo speravi qui edebat panes meos magnificavit super me subplantationem
10 Mais vous, Seigneur, ayez pitié de moi et ressuscitez-moi, je leur rendrai ce qu’ils méritent.
tu autem Domine miserere mei et resuscita me et retribuam eis
11 J’ai connu que vous m’avez aimé, en ce que mon ennemi ne se réjouira pas à mon sujet.
in hoc cognovi quoniam voluisti me quoniam non gaudebit inimicus meus super me
12 Pour moi, à cause de mon innocence, vous m’avez pris sous votre protection, et vous m’avez affermi en votre présence pour toujours.
me autem propter innocentiam suscepisti et confirmasti me in conspectu tuo in aeternum
13 Béni le Seigneur Dieu d’Israël, d’un siècle jusqu’à un autre siècle! Ainsi soit-il, ainsi soit-il.
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et in saeculum fiat fiat

< Psaumes 41 >