< Psaumes 39 >

1 Pour la fin, à Idithun lui-même, cantique de David. J’ai dit: Je garderai mes voies, afin que je ne pèche point par ma langue.
(다윗의 시. 영장 여두둔으로 한 노래) 내가 말하기를 나의 행위를 조심하여 내 혀로 범죄치 아니하리니 악인이 내 앞에 있을 때에 내가 내 입에 자갈을 먹이리라 하였도다
2 Je me suis tu, et je me suis humilié, et j’ai passé sous silence des bonnes choses; et ma douleur a été renouvelée.
내가 잠잠하여 선한 말도 발하지 아니하니 나의 근심이 더 심하도다
3 Mon cœur s’est échauffé au dedans de moi: et dans ma méditation un feu s’est embrasé.
내 마음이 내 속에서 뜨거워서 묵상할 때에 화가 발하니 나의 혀로 말하기를
4 J’ai dit par ma langue: Seigneur, faites-moi connaître ma fin,
여호와여, 나의 종말과 연한의 어떠함을 알게 하사 나로 나의 연약함을 알게 하소서
5 Voilà que vous avez fait mes jours mesurables: mon être est comme rien devant vous.
주께서 나의 날을 손 넓이만큼 되게 하시매 나의 일생이 주의 앞에는 없는 것 같사오니 사람마다 그 든든히 선 때도 진실로 허사뿐이니이다 (셀라)
6 En vérité, comme une ombre passe un homme; et c’est bien en vain qu’il se trouble.
진실로 각 사람은 그림자 같이 다니고 헛된 일에 분요하며 재물을 쌓으나 누가 취할는지 알지 못하나이다
7 Et maintenant quelle est mon attente? N’est-ce pas le Seigneur? Oui, mon Dieu, tout mon bien est en vous.
주여, 내가 무엇을 바라리요 나의 소망은 주께 있나이다
8 Arrachez-moi à toutes mes iniquités: vous m’avez rendu un objet d’opprobre pour l’insensé.
나를 모든 죄과에서 건지시며 우매한 자에게 욕을 보지 않게 하소서
9 Je suis resté muet, et je n’ai pas ouvert ma bouche: parce que c’est vous qui l’avez fait.
내가 잠잠하고 입을 열지 아니하옴은 주께서 이를 행하신 연고니이다
10 Détournez de moi vos coups.
주의 징책을 나에게서 옮기소서 주의 손이 치심으로 내가 쇠망하였나이다
11 Par la force de votre main, moi j’ai défailli au milieu de vos réprimandes: à cause de son iniquité, vous avez puni un homme.
주께서 죄악을 견책하사 사람을 징계하실 때에 그 영화를 좀 먹음같이 소멸하게 하시니 참으로 각 사람은 허사 뿐이니이다 (셀라)
12 Exaucez ma prière, Seigneur, et ma supplication: prêtez l’oreille à mes larmes.
여호와여, 나의 기도를 들으시며 나의 부르짖음에 귀를 기울이소서 내가 눈물 흘릴 때에 잠잠하지 마옵소서 대저 나는 주께 객이 되고 거류자가 됨이 나의 모든 열조 같으니이다
13 Donnez-moi quelque relâche, afin que je reprenne des forces, avant que je m’en aille et que je ne sois plus.
주는 나를 용서하사 내가 떠나 없어지기 전에 나의 건강을 회복시키소서

< Psaumes 39 >