< Psaumes 39 >
1 Pour la fin, à Idithun lui-même, cantique de David. J’ai dit: Je garderai mes voies, afin que je ne pèche point par ma langue.
To the Chief Musician. For Jeduthun. A Melody of David. I said, [to myself, ] I will take heed to my ways, That I sin not with my tongue, —I will put on my mouth a muzzle, So long as the lawless is before me.
2 Je me suis tu, et je me suis humilié, et j’ai passé sous silence des bonnes choses; et ma douleur a été renouvelée.
I was dumb with silence, I held my peace, afar from happiness, But, my pain had been stirred:
3 Mon cœur s’est échauffé au dedans de moi: et dans ma méditation un feu s’est embrasé.
Hot was my heart within me, While I was musing, there was kindled a fire, I spake with my tongue!
4 J’ai dit par ma langue: Seigneur, faites-moi connaître ma fin,
Let me know, O Yahweh, mine end, And the measure of my days—what it is, I would know how short-lived I am.
5 Voilà que vous avez fait mes jours mesurables: mon être est comme rien devant vous.
Lo! as hand-breadths, hast thou granted my days, and my life-time, is as nothing before thee, —Surely, a mere breath, are all men, [even] such as stand firm. (Selah)
6 En vérité, comme une ombre passe un homme; et c’est bien en vain qu’il se trouble.
Surely as a shadow, doth every man wander, Surely in vain, do they bustle about, he heapeth things up, and knoweth not who shall gather them in.
7 Et maintenant quelle est mon attente? N’est-ce pas le Seigneur? Oui, mon Dieu, tout mon bien est en vous.
Now, therefore, for what have I waited, O My Lord? My hope, is, in thee.
8 Arrachez-moi à toutes mes iniquités: vous m’avez rendu un objet d’opprobre pour l’insensé.
From all my transgressions, rescue thou me, —The reproach of the base, oh do not make me!
9 Je suis resté muet, et je n’ai pas ouvert ma bouche: parce que c’est vous qui l’avez fait.
I am dumb, I cannot open my mouth, for, thou, hast done it.
10 Détournez de moi vos coups.
Remove from off me thy stroke, Because of the hostility of thy hand, am, I, consumed.
11 Par la force de votre main, moi j’ai défailli au milieu de vos réprimandes: à cause de son iniquité, vous avez puni un homme.
When, by rebukes for iniquity, thou hast corrected a man, Then hast thou consumed, as a moth, all that was delightful within him, Surely, a breath, are all men. (Selah)
12 Exaucez ma prière, Seigneur, et ma supplication: prêtez l’oreille à mes larmes.
Hear my prayer, O Yahweh, And, unto my cry for help, give ear, At my tears, do not be silent, —For, a sojourner, am, I, with thee, A stranger, like all my fathers.
13 Donnez-moi quelque relâche, afin que je reprenne des forces, avant que je m’en aille et que je ne sois plus.
Look away from me that I may brighten up, Ere yet I depart and am no more.