< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, en souvenir touchant le sabbat. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et dans votre colère ne me châtiez pas.
En psalm av David; till åminnelse.
2 Parce que j’ai été percé de vos flèches; et que vous avez appesanti sur moi votre main.
HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse, och tukta mig icke i din vrede.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair en présence de votre fureur: il n’y a pas de paix dans mes os en présence de mes péchés.
Ty dina pilar hava träffat mig, och din hand drabbar mig.
4 Parce que mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête; et comme un fardeau pesant, elles se sont appesanties sur moi.
Det finnes intet helt på min kropp för din vredes skull, intet helbrägda i mina ben för min synds skull.
5 Mes plaies se sont putréfiées et corrompues en présence de ma folie.
Ty mina missgärningar gå mig över huvudet; såsom en svår börda äro de mig för tunga.
6 Je suis devenu malheureux, et je suis entièrement courbé: et tout le jour je marchais contristé.
Mina sår stinka och flyta för min dårskaps skull.
7 Parce que mes reins ont été remplis d’illusions, et qu’il n’y a rien de sain dans ma chair.
Jag går krokig och mycket lutande; hela dagen går jag sörjande.
8 J’ai été affligé et j’ai été humilié à l’excès; je rugissais dans le frémissement de mon cœur.
Ty mina länder äro fulla av brand, och intet helt finnes på min kropp.
9 Seigneur, devant vous est tout mon désir, mon gémissement ne vous est pas caché.
Jag är vanmäktig och illa sönderslagen; jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
10 Mon cœur a été troublé, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux, elle-même n’est plus avec moi.
Herre, du känner all min trängtan, och min suckan är dig icke fördold.
11 Mes amis et mes proches se sont approchés vis-à-vis de moi, et ils se sont arrêtés. Et ceux qui étaient près de moi s’en sont tenus éloignés:
Mitt hjärta slår häftigt, min kraft har övergivit mig; mina ögons ljus, också det är borta.
12 Et ceux qui cherchaient mon âme usaient de violence envers moi.
Mina vänner och fränder hålla sig fjärran ifrån min plåga, och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
13 Mais moi, comme un sourd, je n’entendais pas; et j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv, och de som söka min ofärd tala vad fördärvligt är; på svek tänka de hela dagen.
14 Je suis donc devenu comme un homme qui n’entend point, et qui n’a pas dans sa bouche de répliques.
Men jag är lik en döv, som intet hör, och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
15 Parce que c’est vous. Seigneur, en qui j’ai espéré: c’est vous qui m’exaucerez. Seigneur mon Dieu.
ja, jag är lik en man som intet hör, och som icke har något gensvar i sin mun.
16 Parce que j’ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent jamais à mon sujet: et tandis que mes pieds étaient chancelants, ils ont parlé à mon sujet avec orgueil.
Se, på dig, HERRE, hoppas jag; du skall svara, Herre, min Gud.
17 Parce que moi je suis prêt à des châtiments, et que ma douleur est toujours en ma présence.
Ty jag fruktar att de annars få glädja sig över mig, att de skola förhäva sig över mig, när min fot vacklar.
18 Parce que je publierai mon iniquité; et que je penserai à mon péché.
Ty jag är nära att falla, och min plåga är alltid inför mig;
19 Mais mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi; et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent injustement.
ja, jag måste bekänna min missgärning, och jag sörjer över min synd.
20 Ceux qui me rendent des maux pour des biens me déchiraient, parce que je m’attachais au bien.
Men mina fiender få leva och äro mäktiga, och många äro de som hata mig utan sak,
21 Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous éloignez pas de moi.
de som löna gott med ont, och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
22 Songez à me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.
Övergiv mig icke, HERRE; min Gud, var icke långt ifrån mig. Skynda till min hjälp, Herre, du min frälsning.