< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, en souvenir touchant le sabbat. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et dans votre colère ne me châtiez pas.
Oh Yavé, no me reprendas con tu indignación, Ni me castigues con tu ardiente ira.
2 Parce que j’ai été percé de vos flèches; et que vous avez appesanti sur moi votre main.
Porque tus flechas se clavaron en mí, Y tu mano descendió sobre mí.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair en présence de votre fureur: il n’y a pas de paix dans mes os en présence de mes péchés.
Nada íntegro hay en mi cuerpo a causa de tu indignación, Ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
4 Parce que mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête; et comme un fardeau pesant, elles se sont appesanties sur moi.
Porque mis iniquidades sobrepasan mi cabeza, Y como pesada carga se agravan sobre mí.
5 Mes plaies se sont putréfiées et corrompues en présence de ma folie.
Mis heridas hieden y supuran por causa de mi locura.
6 Je suis devenu malheureux, et je suis entièrement courbé: et tout le jour je marchais contristé.
Estoy encorvado y abatido en gran manera. Todo el día ando ensombrecido
7 Parce que mes reins ont été remplis d’illusions, et qu’il n’y a rien de sain dans ma chair.
Porque mis órganos internos están llenos de ardor, Y nada sano hay en mi cuerpo.
8 J’ai été affligé et j’ai été humilié à l’excès; je rugissais dans le frémissement de mon cœur.
Estoy debilitado y molido en extremo. Gimo a causa de la perturbación de mi corazón.
9 Seigneur, devant vous est tout mon désir, mon gémissement ne vous est pas caché.
¡Oh ʼAdonay, ante Ti está todo mi deseo, Y mi suspiro no te es oculto!
10 Mon cœur a été troublé, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux, elle-même n’est plus avec moi.
Mi corazón palpita, me falta el vigor, Y aun la luz de mis ojos me falta.
11 Mes amis et mes proches se sont approchés vis-à-vis de moi, et ils se sont arrêtés. Et ceux qui étaient près de moi s’en sont tenus éloignés:
Mis amigos y mis compañeros están lejos de mi herida. Mis allegados permanecen a distancia.
12 Et ceux qui cherchaient mon âme usaient de violence envers moi.
Los que buscan mi vida Me arman trampas. Los que procuran ofenderme Me amenazan con destrucción y traman fraudes todo el día.
13 Mais moi, comme un sourd, je n’entendais pas; et j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
Pero yo, como si fuera sordo no escucho, Y soy como un mudo, que no abre su boca.
14 Je suis donc devenu comme un homme qui n’entend point, et qui n’a pas dans sa bouche de répliques.
Sí, soy como un hombre que no oye, Y en cuya boca no hay respuesta.
15 Parce que c’est vous. Seigneur, en qui j’ai espéré: c’est vous qui m’exaucerez. Seigneur mon Dieu.
Porque en Ti, oh Yavé, espero. Tú, ʼAdonay, mi ʼElohim, me responderás.
16 Parce que j’ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent jamais à mon sujet: et tandis que mes pieds étaient chancelants, ils ont parlé à mon sujet avec orgueil.
Porque dije: No se alegren de mí. No se engrandezcan contra mí cuando mi pie resbale,
17 Parce que moi je suis prêt à des châtiments, et que ma douleur est toujours en ma présence.
Porque estoy a punto de caer Y mi dolor está continuamente ante mí.
18 Parce que je publierai mon iniquité; et que je penserai à mon péché.
Por tanto, confieso mi iniquidad. Me contristé por mi pecado.
19 Mais mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi; et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent injustement.
Pero mis enemigos son vigorosos y fuertes, Y se aumentaron los que me aborrecen sin causa.
20 Ceux qui me rendent des maux pour des biens me déchiraient, parce que je m’attachais au bien.
Los que pagan mal por bien me son hostiles, Porque sigo lo bueno.
21 Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous éloignez pas de moi.
¡No me desampares, oh Yavé, mi ʼElohim! ¡No te alejes de mí!
22 Songez à me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.
¡Apresúrate a socorrerme, oh ʼAdonay, salvación mía!