< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, en souvenir touchant le sabbat. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et dans votre colère ne me châtiez pas.
記念のためにつくれるダビデのうた ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給なかれ
2 Parce que j’ai été percé de vos flèches; et que vous avez appesanti sur moi votre main.
なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair en présence de votre fureur: il n’y a pas de paix dans mes os en présence de mes péchés.
なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
4 Parce que mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête; et comme un fardeau pesant, elles se sont appesanties sur moi.
わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたけれぱなり
5 Mes plaies se sont putréfiées et corrompues en présence de ma folie.
われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
6 Je suis devenu malheureux, et je suis entièrement courbé: et tout le jour je marchais contristé.
われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
7 Parce que mes reins ont été remplis d’illusions, et qu’il n’y a rien de sain dans ma chair.
わが腰はことごとく焼るがごとく肉に全きところなければなり
8 J’ai été affligé et j’ai été humilié à l’excès; je rugissais dans le frémissement de mon cœur.
我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやずからざるによりて欷歔さけべり
9 Seigneur, devant vous est tout mon désir, mon gémissement ne vous est pas caché.
ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
10 Mon cœur a été troublé, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux, elle-même n’est plus avec moi.
わが胸をどりわが力おとろへ わが限のひかりも亦われをはなれたり
11 Mes amis et mes proches se sont approchés vis-à-vis de moi, et ils se sont arrêtés. Et ceux qui étaient près de moi s’en sont tenus éloignés:
わが女わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
12 Et ceux qui cherchaient mon âme usaient de violence envers moi.
わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終目たばかりを謀る
13 Mais moi, comme un sourd, je n’entendais pas; et j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
14 Je suis donc devenu comme un homme qui n’entend point, et qui n’a pas dans sa bouche de répliques.
如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
15 Parce que c’est vous. Seigneur, en qui j’ai espéré: c’est vous qui m’exaucerez. Seigneur mon Dieu.
ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
16 Parce que j’ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent jamais à mon sujet: et tandis que mes pieds étaient chancelants, ils ont parlé à mon sujet avec orgueil.
われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
17 Parce que moi je suis prêt à des châtiments, et que ma douleur est toujours en ma présence.
われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
18 Parce que je publierai mon iniquité; et que je penserai à mon péché.
そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
19 Mais mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi; et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent injustement.
わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
20 Ceux qui me rendent des maux pour des biens me déchiraient, parce que je m’attachais au bien.
惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
21 Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous éloignez pas de moi.
ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
22 Songez à me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.
主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ

< Psaumes 38 >