< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, en souvenir touchant le sabbat. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et dans votre colère ne me châtiez pas.
記念のためにうたったダビデの歌 主よ、あなたの憤りをもってわたしを責めず、激しい怒りをもってわたしを懲らさないでください。
2 Parce que j’ai été percé de vos flèches; et que vous avez appesanti sur moi votre main.
あなたの矢がわたしに突き刺さり、あなたの手がわたしの上にくだりました。
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair en présence de votre fureur: il n’y a pas de paix dans mes os en présence de mes péchés.
あなたの怒りによって、わたしの肉には全きところなく、わたしの罪によって、わたしの骨には健やかなところはありません。
4 Parce que mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête; et comme un fardeau pesant, elles se sont appesanties sur moi.
わたしの不義はわたしの頭を越え、重荷のように重くて負うことができません。
5 Mes plaies se sont putréfiées et corrompues en présence de ma folie.
わたしの愚かによって、わたしの傷は悪臭を放ち、腐れただれました。
6 Je suis devenu malheureux, et je suis entièrement courbé: et tout le jour je marchais contristé.
わたしは折れかがんで、いたくうなだれ、ひねもす悲しんで歩くのです。
7 Parce que mes reins ont été remplis d’illusions, et qu’il n’y a rien de sain dans ma chair.
わたしの腰はことごとく焼け、わたしの肉には全きところがありません。
8 J’ai été affligé et j’ai été humilié à l’excès; je rugissais dans le frémissement de mon cœur.
わたしは衰えはて、いたく打ちひしがれ、わたしの心の激しい騒ぎによってうめき叫びます。
9 Seigneur, devant vous est tout mon désir, mon gémissement ne vous est pas caché.
主よ、わたしのすべての願いはあなたに知られ、わたしの嘆きはあなたに隠れることはありません。
10 Mon cœur a été troublé, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux, elle-même n’est plus avec moi.
わたしの胸は激しく打ち、わたしの力は衰え、わたしの目の光もまた、わたしを離れ去りました。
11 Mes amis et mes proches se sont approchés vis-à-vis de moi, et ils se sont arrêtés. Et ceux qui étaient près de moi s’en sont tenus éloignés:
わが友、わがともがらはわたしの災を見て離れて立ち、わが親族もまた遠く離れて立っています。
12 Et ceux qui cherchaient mon âme usaient de violence envers moi.
わたしのいのちを求める者はわなを設け、わたしをそこなおうとする者は滅ぼすことを語り、ひねもす欺くことをはかるのです。
13 Mais moi, comme un sourd, je n’entendais pas; et j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
しかしわたしは耳しいのように聞かず、おしのように口を開きません。
14 Je suis donc devenu comme un homme qui n’entend point, et qui n’a pas dans sa bouche de répliques.
まことに、わたしは聞かない人のごとく、議論を口にしない人のようです。
15 Parce que c’est vous. Seigneur, en qui j’ai espéré: c’est vous qui m’exaucerez. Seigneur mon Dieu.
しかし、主よ、わたしはあなたを待ち望みます。わが神、主よ、あなたこそわたしに答えられるのです。
16 Parce que j’ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent jamais à mon sujet: et tandis que mes pieds étaient chancelants, ils ont parlé à mon sujet avec orgueil.
わたしは祈ります、「わが足のすべるとき、わたしにむかって高ぶる彼らにわたしのことによって喜ぶことをゆるさないでください」と。
17 Parce que moi je suis prêt à des châtiments, et que ma douleur est toujours en ma présence.
わたしは倒れるばかりになり、わたしの苦しみは常にわたしと共にあります。
18 Parce que je publierai mon iniquité; et que je penserai à mon péché.
わたしは、みずから不義を言いあらわし、わが罪のために悲しみます。
19 Mais mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi; et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent injustement.
ゆえなく、わたしに敵する者は強く、偽ってわたしを憎む者は多いのです。
20 Ceux qui me rendent des maux pour des biens me déchiraient, parce que je m’attachais au bien.
悪をもって善に報いる者は、わたしがよい事に従うがゆえに、わがあだとなります。
21 Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous éloignez pas de moi.
主よ、わたしを捨てないでください。わが神よ、わたしに遠ざからないでください。
22 Songez à me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.
主、わが救よ、すみやかにわたしをお助けください。

< Psaumes 38 >