< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, en souvenir touchant le sabbat. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et dans votre colère ne me châtiez pas.
“A psalm of David. To bring to remembrance.” O LORD! rebuke me not in thy wrath, Nor chasten me in thy hot displeasure!
2 Parce que j’ai été percé de vos flèches; et que vous avez appesanti sur moi votre main.
For thine arrows have deeply pierced me, And thy hand hath been heavy upon me.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair en présence de votre fureur: il n’y a pas de paix dans mes os en présence de mes péchés.
There is no soundness in my flesh, because of thine anger; Nor rest in my bones, because of my sin.
4 Parce que mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête; et comme un fardeau pesant, elles se sont appesanties sur moi.
For my iniquities have gone over my head; Like a heavy burden, they are more than I can bear.
5 Mes plaies se sont putréfiées et corrompues en présence de ma folie.
My wounds putrefy and are loathsome on account of my folly.
6 Je suis devenu malheureux, et je suis entièrement courbé: et tout le jour je marchais contristé.
I am bent; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 Parce que mes reins ont été remplis d’illusions, et qu’il n’y a rien de sain dans ma chair.
For my loins are full of burning heat, And there is no soundness in my flesh.
8 J’ai été affligé et j’ai été humilié à l’excès; je rugissais dans le frémissement de mon cœur.
I am weakened and bruised exceedingly; I roar by reason of the disquietude of my heart.
9 Seigneur, devant vous est tout mon désir, mon gémissement ne vous est pas caché.
O Lord! thou knowest all my desire, And my groaning is not hidden from thee!
10 Mon cœur a été troublé, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux, elle-même n’est plus avec moi.
My heart panteth; my strength faileth me; The very light of my eyes is gone from me.
11 Mes amis et mes proches se sont approchés vis-à-vis de moi, et ils se sont arrêtés. Et ceux qui étaient près de moi s’en sont tenus éloignés:
My friends and acquaintance keep aloof from my woe, And my kinsmen stand afar off:
12 Et ceux qui cherchaient mon âme usaient de violence envers moi.
While they who seek my life lay snares for me; They who seek my hurt threaten destruction, And meditate deceit all the day long.
13 Mais moi, comme un sourd, je n’entendais pas; et j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
But I, like a deaf man, hear not; And, like a dumb man, open not my mouth.
14 Je suis donc devenu comme un homme qui n’entend point, et qui n’a pas dans sa bouche de répliques.
I am like one who heareth nothing, And in whose mouth is no reply.
15 Parce que c’est vous. Seigneur, en qui j’ai espéré: c’est vous qui m’exaucerez. Seigneur mon Dieu.
For in thee, O LORD! do I put my trust; Thou wilt hear, O Lord, my God!
16 Parce que j’ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent jamais à mon sujet: et tandis que mes pieds étaient chancelants, ils ont parlé à mon sujet avec orgueil.
For I have prayed, “Let them not rejoice over me; Let them not exult at the slipping of my feet!”
17 Parce que moi je suis prêt à des châtiments, et que ma douleur est toujours en ma présence.
For I am ready to fall, And my pain doth never leave me;
18 Parce que je publierai mon iniquité; et que je penserai à mon péché.
For I confess my iniquity, And am troubled on account of my sin.
19 Mais mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi; et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent injustement.
But my enemies flourish and are strong; They who hate me without cause are multiplied.
20 Ceux qui me rendent des maux pour des biens me déchiraient, parce que je m’attachais au bien.
They who repay good with evil are my enemies, Because I follow that which is good.
21 Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous éloignez pas de moi.
Forsake me not, O LORD! O my God! be not far from me!
22 Songez à me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.
Make hast to mine aid, O Lord, my salvation!

< Psaumes 38 >