< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, en souvenir touchant le sabbat. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et dans votre colère ne me châtiez pas.
[A Psalm by David, for a memorial.] LORD, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Parce que j’ai été percé de vos flèches; et que vous avez appesanti sur moi votre main.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair en présence de votre fureur: il n’y a pas de paix dans mes os en présence de mes péchés.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Parce que mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête; et comme un fardeau pesant, elles se sont appesanties sur moi.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Mes plaies se sont putréfiées et corrompues en présence de ma folie.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Je suis devenu malheureux, et je suis entièrement courbé: et tout le jour je marchais contristé.
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 Parce que mes reins ont été remplis d’illusions, et qu’il n’y a rien de sain dans ma chair.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 J’ai été affligé et j’ai été humilié à l’excès; je rugissais dans le frémissement de mon cœur.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Seigneur, devant vous est tout mon désir, mon gémissement ne vous est pas caché.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Mon cœur a été troublé, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux, elle-même n’est plus avec moi.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Mes amis et mes proches se sont approchés vis-à-vis de moi, et ils se sont arrêtés. Et ceux qui étaient près de moi s’en sont tenus éloignés:
My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
12 Et ceux qui cherchaient mon âme usaient de violence envers moi.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Mais moi, comme un sourd, je n’entendais pas; et j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
14 Je suis donc devenu comme un homme qui n’entend point, et qui n’a pas dans sa bouche de répliques.
Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
15 Parce que c’est vous. Seigneur, en qui j’ai espéré: c’est vous qui m’exaucerez. Seigneur mon Dieu.
For in you, LORD, do I hope. You will answer, LORD my God.
16 Parce que j’ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent jamais à mon sujet: et tandis que mes pieds étaient chancelants, ils ont parlé à mon sujet avec orgueil.
For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
17 Parce que moi je suis prêt à des châtiments, et que ma douleur est toujours en ma présence.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Parce que je publierai mon iniquité; et que je penserai à mon péché.
Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
19 Mais mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi; et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent injustement.
But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
20 Ceux qui me rendent des maux pour des biens me déchiraient, parce que je m’attachais au bien.
They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
21 Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous éloignez pas de moi.
Do not forsake me, LORD. My God, do not be far from me.
22 Songez à me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.
Hurry to help me, LORD, my salvation.