< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, en souvenir touchant le sabbat. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et dans votre colère ne me châtiez pas.
A PSALM OF DAVID. “TO CAUSE TO REMEMBER.” YHWH, do not reprove me in Your wrath, Nor discipline me in Your fury.
2 Parce que j’ai été percé de vos flèches; et que vous avez appesanti sur moi votre main.
For Your arrows have come down on me, And You let down Your hand on me.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair en présence de votre fureur: il n’y a pas de paix dans mes os en présence de mes péchés.
Soundness is not in my flesh, Because of Your indignation, Peace is not in my bones, Because of my sin.
4 Parce que mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête; et comme un fardeau pesant, elles se sont appesanties sur moi.
For my iniquities have passed over my head, As a heavy burden—too heavy for me.
5 Mes plaies se sont putréfiées et corrompues en présence de ma folie.
Stunk—my wounds have become corrupt, Because of my folly.
6 Je suis devenu malheureux, et je suis entièrement courbé: et tout le jour je marchais contristé.
I have been bent down, I have been bowed down—to excess, I have gone mourning all the day.
7 Parce que mes reins ont été remplis d’illusions, et qu’il n’y a rien de sain dans ma chair.
For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
8 J’ai été affligé et j’ai été humilié à l’excès; je rugissais dans le frémissement de mon cœur.
I have been feeble and struck—to excess, I have roared from disquietude of heart.
9 Seigneur, devant vous est tout mon désir, mon gémissement ne vous est pas caché.
Lord, all my desire [is] before You, And my sighing has not been hid from You.
10 Mon cœur a été troublé, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux, elle-même n’est plus avec moi.
My heart [is] panting, my power has forsaken me, And the light of my eyes, Even they are not with me.
11 Mes amis et mes proches se sont approchés vis-à-vis de moi, et ils se sont arrêtés. Et ceux qui étaient près de moi s’en sont tenus éloignés:
My lovers and my friends stand aloof from before my plague. And my neighbors have stood far off.
12 Et ceux qui cherchaient mon âme usaient de violence envers moi.
And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they meditate [on] deceits all the day.
13 Mais moi, comme un sourd, je n’entendais pas; et j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
And I, as deaf, do not hear. And as a mute one who does not open his mouth.
14 Je suis donc devenu comme un homme qui n’entend point, et qui n’a pas dans sa bouche de répliques.
Indeed, I am as a man who does not hear, And in his mouth are no reproofs.
15 Parce que c’est vous. Seigneur, en qui j’ai espéré: c’est vous qui m’exaucerez. Seigneur mon Dieu.
Because for You, O YHWH, I have waited, You answer, O Lord my God.
16 Parce que j’ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent jamais à mon sujet: et tandis que mes pieds étaient chancelants, ils ont parlé à mon sujet avec orgueil.
When I said, “Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot they magnified themselves against me.”
17 Parce que moi je suis prêt à des châtiments, et que ma douleur est toujours en ma présence.
For I am ready to halt, And my pain [is] continually before me.
18 Parce que je publierai mon iniquité; et que je penserai à mon péché.
For I declare my iniquity, I am sorry for my sin.
19 Mais mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi; et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent injustement.
And my enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
20 Ceux qui me rendent des maux pour des biens me déchiraient, parce que je m’attachais au bien.
And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
21 Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous éloignez pas de moi.
Do not forsake me, O YHWH, My God, do not be far from me,
22 Songez à me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.
Hurry to help me, O Lord, my salvation!