< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, en souvenir touchant le sabbat. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et dans votre colère ne me châtiez pas.
A psalm of David, for a memorial. Lord, please don't condemn me because you're angry with me; don't punish me because you're furious with me!
2 Parce que j’ai été percé de vos flèches; et que vous avez appesanti sur moi votre main.
Your arrows have pierced me deeply, your hand has come down hard on me.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair en présence de votre fureur: il n’y a pas de paix dans mes os en présence de mes péchés.
Because you're so upset with me, not a single part of my body is healthy; I am completely sick because of my sins.
4 Parce que mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête; et comme un fardeau pesant, elles se sont appesanties sur moi.
I'm drowning in guilt—the burden is too heavy to bear.
5 Mes plaies se sont putréfiées et corrompues en présence de ma folie.
My wounds are infected—they're smelling—all because of my stupidity.
6 Je suis devenu malheureux, et je suis entièrement courbé: et tout le jour je marchais contristé.
I am bent over, doubled up in pain. The whole day I walk around crying my eyes out.
7 Parce que mes reins ont été remplis d’illusions, et qu’il n’y a rien de sain dans ma chair.
Inside I'm burning up with fever; no part of my body is healthy.
8 J’ai été affligé et j’ai été humilié à l’excès; je rugissais dans le frémissement de mon cœur.
I'm worn out, totally down. I groan because of the anguish I feel in my heart.
9 Seigneur, devant vous est tout mon désir, mon gémissement ne vous est pas caché.
Lord, you know what I desperately want, you hear every sigh I make.
10 Mon cœur a été troublé, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux, elle-même n’est plus avec moi.
My heart is racing, leaving me with no strength; my eyesight is failing.
11 Mes amis et mes proches se sont approchés vis-à-vis de moi, et ils se sont arrêtés. Et ceux qui étaient près de moi s’en sont tenus éloignés:
My loved ones and my friends don't come near me because they're afraid of what I've got. Even my family keeps me at a distance.
12 Et ceux qui cherchaient mon âme usaient de violence envers moi.
Those who are trying to kill me set traps for me; those who want to hurt me make threats against me, working on their deceitful schemes all day long.
13 Mais moi, comme un sourd, je n’entendais pas; et j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
I act as if I'm deaf to what they're saying, and pretend to be dumb so I don't have to speak.
14 Je suis donc devenu comme un homme qui n’entend point, et qui n’a pas dans sa bouche de répliques.
Like a man who can't hear, and who doesn't reply—that's me!
15 Parce que c’est vous. Seigneur, en qui j’ai espéré: c’est vous qui m’exaucerez. Seigneur mon Dieu.
For I'm waiting on you, Lord! You will answer for me, my Lord and my God.
16 Parce que j’ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent jamais à mon sujet: et tandis que mes pieds étaient chancelants, ils ont parlé à mon sujet avec orgueil.
I'm asking you, Lord, please don't let my enemies gloat over me, don't let them be glad when I trip up.
17 Parce que moi je suis prêt à des châtiments, et que ma douleur est toujours en ma présence.
For I'm about ready to collapse—the pain never stops.
18 Parce que je publierai mon iniquité; et que je penserai à mon péché.
I do confess my sins; I am terribly sorry for what I've done.
19 Mais mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi; et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent injustement.
I have many powerful enemies—they are very active, hating me for no reason.
20 Ceux qui me rendent des maux pour des biens me déchiraient, parce que je m’attachais au bien.
They pay me back evil for good; they accuse me for the good I try to do.
21 Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous éloignez pas de moi.
Don't give up on me, my Lord and my God, don't stay away from me.
22 Songez à me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.
Hurry, come and help me, Lord my salvation.