< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, en souvenir touchant le sabbat. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et dans votre colère ne me châtiez pas.
A Psalm of David, to bring to remembrance. Jehovah, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Parce que j’ai été percé de vos flèches; et que vous avez appesanti sur moi votre main.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand cometh down upon me.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair en présence de votre fureur: il n’y a pas de paix dans mes os en présence de mes péchés.
There is no soundness in my flesh because of thine indignation; no peace in my bones, because of my sin.
4 Parce que mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête; et comme un fardeau pesant, elles se sont appesanties sur moi.
For mine iniquities are gone over my head: as a heavy burden they are too heavy for me.
5 Mes plaies se sont putréfiées et corrompues en présence de ma folie.
My wounds stink, they are corrupt, because of my foolishness.
6 Je suis devenu malheureux, et je suis entièrement courbé: et tout le jour je marchais contristé.
I am depressed; I am bowed down beyond measure; I go mourning all the day.
7 Parce que mes reins ont été remplis d’illusions, et qu’il n’y a rien de sain dans ma chair.
For my loins are full of burning, and there is no soundness in my flesh.
8 J’ai été affligé et j’ai été humilié à l’excès; je rugissais dans le frémissement de mon cœur.
I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart.
9 Seigneur, devant vous est tout mon désir, mon gémissement ne vous est pas caché.
Lord, all my desire is before thee, and my sighing is not hid from thee.
10 Mon cœur a été troublé, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux, elle-même n’est plus avec moi.
My heart throbbeth, my strength hath left me; and the light of mine eyes, it also is no more with me.
11 Mes amis et mes proches se sont approchés vis-à-vis de moi, et ils se sont arrêtés. Et ceux qui étaient près de moi s’en sont tenus éloignés:
My lovers and mine associates stand aloof from my stroke; and my kinsmen stand afar off.
12 Et ceux qui cherchaient mon âme usaient de violence envers moi.
And they that seek after my life lay snares [for me]; and they that seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
13 Mais moi, comme un sourd, je n’entendais pas; et j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
But I, as a deaf [man], hear not; and am as a dumb man that openeth not his mouth.
14 Je suis donc devenu comme un homme qui n’entend point, et qui n’a pas dans sa bouche de répliques.
Yea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
15 Parce que c’est vous. Seigneur, en qui j’ai espéré: c’est vous qui m’exaucerez. Seigneur mon Dieu.
For in thee, Jehovah, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
16 Parce que j’ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent jamais à mon sujet: et tandis que mes pieds étaient chancelants, ils ont parlé à mon sujet avec orgueil.
For I said, Let them not rejoice over me! When my foot slipped, they magnified [themselves] against me.
17 Parce que moi je suis prêt à des châtiments, et que ma douleur est toujours en ma présence.
For I am ready to halt, and my pain is continually before me.
18 Parce que je publierai mon iniquité; et que je penserai à mon péché.
For I will declare mine iniquity, I am grieved for my sin.
19 Mais mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi; et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent injustement.
But mine enemies are lively, they are strong; and they that hate me wrongfully are multiplied:
20 Ceux qui me rendent des maux pour des biens me déchiraient, parce que je m’attachais au bien.
And they that render evil for good are adversaries unto me; because I pursue what is good.
21 Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous éloignez pas de moi.
Forsake me not, Jehovah; O my God, be not far from me.
22 Songez à me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.
Make haste to help me, O Lord, my salvation.