< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, en souvenir touchant le sabbat. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et dans votre colère ne me châtiez pas.
A Psalm. Of David. To keep in memory. O Lord, be not bitter with me in your wrath; let not your hand be on me in the heat of your passion.
2 Parce que j’ai été percé de vos flèches; et que vous avez appesanti sur moi votre main.
For your arrows have gone into my flesh, and I am crushed under the weight of your hand.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair en présence de votre fureur: il n’y a pas de paix dans mes os en présence de mes péchés.
My flesh is wasted because of your wrath; and there is no peace in my bones because of my sin.
4 Parce que mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête; et comme un fardeau pesant, elles se sont appesanties sur moi.
For my crimes have gone over my head; they are like a great weight which is more than my strength.
5 Mes plaies se sont putréfiées et corrompues en présence de ma folie.
My wounds are poisoned and evil-smelling, because of my foolish behaviour.
6 Je suis devenu malheureux, et je suis entièrement courbé: et tout le jour je marchais contristé.
I am troubled, I am made low; I go weeping all the day.
7 Parce que mes reins ont été remplis d’illusions, et qu’il n’y a rien de sain dans ma chair.
For my body is full of burning; all my flesh is unhealthy.
8 J’ai été affligé et j’ai été humilié à l’excès; je rugissais dans le frémissement de mon cœur.
I am feeble and crushed down; I gave a cry like a lion because of the grief in my heart.
9 Seigneur, devant vous est tout mon désir, mon gémissement ne vous est pas caché.
Lord, all my desire is before you; my sorrow is not kept secret from you.
10 Mon cœur a été troublé, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux, elle-même n’est plus avec moi.
My heart goes out in pain, my strength is wasting away; as for the light of my eyes, it is gone from me.
11 Mes amis et mes proches se sont approchés vis-à-vis de moi, et ils se sont arrêtés. Et ceux qui étaient près de moi s’en sont tenus éloignés:
My lovers and my friends keep away from my disease; my relations keep far away.
12 Et ceux qui cherchaient mon âme usaient de violence envers moi.
Those who have a desire to take my life put nets for me; those who are designing my destruction say evil things against me, all the day their minds are full of deceit.
13 Mais moi, comme un sourd, je n’entendais pas; et j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
But I kept my ears shut like a man without hearing; like a man without a voice, never opening his mouth.
14 Je suis donc devenu comme un homme qui n’entend point, et qui n’a pas dans sa bouche de répliques.
So I was like a man whose ears are shut, and in whose mouth there are no sharp words.
15 Parce que c’est vous. Seigneur, en qui j’ai espéré: c’est vous qui m’exaucerez. Seigneur mon Dieu.
In you, O Lord, is my hope: you will give me an answer, O Lord, my God.
16 Parce que j’ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent jamais à mon sujet: et tandis que mes pieds étaient chancelants, ils ont parlé à mon sujet avec orgueil.
I said, Let them not be glad over me; when my foot is moved, let them not be lifted up with pride against me.
17 Parce que moi je suis prêt à des châtiments, et que ma douleur est toujours en ma présence.
My feet are near to falling, and my sorrow is ever before me.
18 Parce que je publierai mon iniquité; et que je penserai à mon péché.
I will make clear my wrongdoing, with sorrow in my heart for my sin.
19 Mais mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi; et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent injustement.
But they are strong who have hate for me without cause: those who are against me falsely are increased in numbers.
20 Ceux qui me rendent des maux pour des biens me déchiraient, parce que je m’attachais au bien.
They give me back evil for good; they are my haters because I go after the thing which is right.
21 Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous éloignez pas de moi.
Do not give me up, O Lord; O my God, be near to me.
22 Songez à me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.
Come quickly to give me help, O Lord, my salvation.