< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, en souvenir touchant le sabbat. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et dans votre colère ne me châtiez pas.
O Jehovah, rebuke me not in thy wrath, nor chasten me in thy hot displeasure.
2 Parce que j’ai été percé de vos flèches; et que vous avez appesanti sur moi votre main.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presses me severely.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair en présence de votre fureur: il n’y a pas de paix dans mes os en présence de mes péchés.
There is no soundness in my flesh because of thine indignation, nor is there any health in my bones because of my sin.
4 Parce que mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête; et comme un fardeau pesant, elles se sont appesanties sur moi.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden they are too heavy for me.
5 Mes plaies se sont putréfiées et corrompues en présence de ma folie.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Je suis devenu malheureux, et je suis entièrement courbé: et tout le jour je marchais contristé.
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all the day long.
7 Parce que mes reins ont été remplis d’illusions, et qu’il n’y a rien de sain dans ma chair.
For my loins are filled with burning, and there is no soundness in my flesh.
8 J’ai été affligé et j’ai été humilié à l’excès; je rugissais dans le frémissement de mon cœur.
I am faint and severely bruised. I have groaned because of the disquietness of my heart.
9 Seigneur, devant vous est tout mon désir, mon gémissement ne vous est pas caché.
Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hid from thee.
10 Mon cœur a été troublé, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux, elle-même n’est plus avec moi.
My heart throbs, my strength fails me. As for the light of my eyes, it also is gone from me.
11 Mes amis et mes proches se sont approchés vis-à-vis de moi, et ils se sont arrêtés. Et ceux qui étaient près de moi s’en sont tenus éloignés:
Those I love and my friends stand aloof from my plague, and my kinsmen stand afar off.
12 Et ceux qui cherchaient mon âme usaient de violence envers moi.
Those also who seek after my life lay snares for me. And those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
13 Mais moi, comme un sourd, je n’entendais pas; et j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
But I, as a deaf man, hear not. And I am as a mute man who opens not his mouth.
14 Je suis donc devenu comme un homme qui n’entend point, et qui n’a pas dans sa bouche de répliques.
Yea, I am as a man who hears not, and in whose mouth are no reproofs.
15 Parce que c’est vous. Seigneur, en qui j’ai espéré: c’est vous qui m’exaucerez. Seigneur mon Dieu.
For in thee, O Jehovah, do I hope. Thou will answer, O Lord my God.
16 Parce que j’ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent jamais à mon sujet: et tandis que mes pieds étaient chancelants, ils ont parlé à mon sujet avec orgueil.
For I said, Lest they rejoice over me. When my foot slips, they magnify themselves against me.
17 Parce que moi je suis prêt à des châtiments, et que ma douleur est toujours en ma présence.
For I am ready to fall, and my sorrow is continually before me.
18 Parce que je publierai mon iniquité; et que je penserai à mon péché.
For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
19 Mais mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi; et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent injustement.
But my enemies are energetic, and are strong, and those who hate me wrongfully are multiplied.
20 Ceux qui me rendent des maux pour des biens me déchiraient, parce que je m’attachais au bien.
They also who render evil for good are adversaries to me, because I follow the thing that is good.
21 Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous éloignez pas de moi.
Forsake me not, O Jehovah. O my God, be not far from me.
22 Songez à me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.
Make haste to help me, O Lord, my salvation.