< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, en souvenir touchant le sabbat. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et dans votre colère ne me châtiez pas.
Давидов псалом, за спомен. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.
2 Parce que j’ai été percé de vos flèches; et que vous avez appesanti sur moi votre main.
Защото стрелите ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair en présence de votre fureur: il n’y a pas de paix dans mes os en présence de mes péchés.
Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.
4 Parce que mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête; et comme un fardeau pesant, elles se sont appesanties sur moi.
Защото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.
5 Mes plaies se sont putréfiées et corrompues en présence de ma folie.
Смърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.
6 Je suis devenu malheureux, et je suis entièrement courbé: et tout le jour je marchais contristé.
Превит съм и съвсем се сгърбих: Цял ден ходя нажален.
7 Parce que mes reins ont été remplis d’illusions, et qu’il n’y a rien de sain dans ma chair.
Защото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.
8 J’ai été affligé et j’ai été humilié à l’excès; je rugissais dans le frémissement de mon cœur.
Изнемощях и пре много съм смазан, Охкам поради безпокойствието на сърцето си.
9 Seigneur, devant vous est tout mon désir, mon gémissement ne vous est pas caché.
Господи, известно е пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.
10 Mon cœur a été troublé, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux, elle-même n’est plus avec moi.
Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.
11 Mes amis et mes proches se sont approchés vis-à-vis de moi, et ils se sont arrêtés. Et ceux qui étaient près de moi s’en sont tenus éloignés:
Приятелите ми и близките ми странят от язвите ми, И роднините ми стоят надалеч.
12 Et ceux qui cherchaient mon âme usaient de violence envers moi.
Също и ония, които искат живота ми, турят примки за мене; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.
13 Mais moi, comme un sourd, je n’entendais pas; et j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
Но аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.
14 Je suis donc devenu comme un homme qui n’entend point, et qui n’a pas dans sa bouche de répliques.
Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.
15 Parce que c’est vous. Seigneur, en qui j’ai espéré: c’est vous qui m’exaucerez. Seigneur mon Dieu.
Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;
16 Parce que j’ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent jamais à mon sujet: et tandis que mes pieds étaient chancelants, ils ont parlé à mon sujet avec orgueil.
Защото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.
17 Parce que moi je suis prêt à des châtiments, et que ma douleur est toujours en ma présence.
Защото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;
18 Parce que je publierai mon iniquité; et que je penserai à mon péché.
Понеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.
19 Mais mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi; et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent injustement.
Но моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.
20 Ceux qui me rendent des maux pour des biens me déchiraient, parce que je m’attachais au bien.
Също и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.
21 Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous éloignez pas de moi.
Да ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отделиш от мене.
22 Songez à me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.
Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.