< Psaumes 37 >

1 Psaume par David lui-même.
Псалом Давидів. Не роздратовуйся через злих [людей], не заздри тим, хто чинить беззаконно;
2 Parce que, comme le foin, ils sécheront en un instant, et comme les herbes légumineuses, ils tomberont promptement.
адже вони, немов трава, скоро засохнуть, і, як зелена поросль, зів’януть.
3 Espère dans le Seigneur, et fais le bien: et tu habiteras la terre, et tu seras rassasié de ses richesses.
Покладай надію на Господа й роби добро, мешкай на землі й оберігай вірність.
4 Mets tes délices dans le Seigneur, et il t’accordera ce que ton cœur demande.
Насолоджуйся Господом, і Він дасть тобі те, чого прагне твоє серце.
5 Révèle au Seigneur ta voie, espère en lui, et lui fera selon tes désirs.
Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
6 Il fera éclater ta justice comme une lumière, et ton droit comme les splendeurs du midi.
Він виведе твою правду, як світло [дня], і справедливість твою – як сяйво [сонця] опівдні.
7 Sois soumis au Seigneur, et prie-le. Ne rivalise pas avec celui qui prospère dans sa voie, avec l’homme qui commet des injustices.
У безмовній тиші будь перед Господом і на Нього сподівайся. Не роздратовуйся, коли дорога [нечестивого] успішна, коли він здійснює свої підступні задуми.
8 Renonce à la colère et laisse la fureur: ne rivalise pas avec les méchants pour faire le mal.
Вгамуй гнів і полиши роздратування, не дратуйся, бо це [призводить] лише до лиха.
9 Parce que ceux qui font le mal seront exterminés; mais ceux qui attendent avec constance le Seigneur, ceux-là même hériteront de la terre.
Адже злодії будуть викорінені, а ті, хто надію покладає на Господа, вспадкують землю.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus: et tu chercheras son lieu, et tu ne le trouveras pas.
Ще трохи, і не стане нечестивого, придивишся до місця, де він був, а його там немає.
11 Mais les hommes doux hériteront de la terre, et ils jouiront d’une abondance de paix.
А смиренні вспадкують землю і будуть насолоджуватись величним спокоєм.
12 Le pécheur observera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Задумує нечестивий лихе на праведного й скрегоче на нього своїми зубами,
13 Mais le Seigneur se rira de lui, parce qu’il voit que viendra son jour.
та Володар посміється з нього, адже Він бачить, що наближається день його [покарання].
14 Les pécheurs ont tiré le glaive: ils ont tendu leur arc, Afin de renverser un pauvre et un homme sans ressource, afin de tuer les hommes droits de cœur.
Мечі із піхов дістають нечестиві й натягують свої луки, щоб на землю повалити пригніченого й бідняка, щоб згубити тих, чиї дороги справедливі.
15 Que leur glaive entre dans leur cœur à eux-mêmes, et que leur arc soit brisé.
Та мечі їхні у їхні ж серця увійдуть, і луки їхні зламаються.
16 Mieux vaut au juste un bien modique, que de grandes richesses de méchants.
Невеликий статок праведника кращий, ніж багатство численних нечестивців,
17 Parce que les bras des impies se sont rompus; mais le Seigneur affermit les justes.
бо рамена нечестивих зламаються, а праведних підтримає Господь.
18 Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache: leur héritage sera éternel.
Знає Господь дні невинних, і спадщина їхня буде повіки.
19 Ils ne seront point confondus dans un temps mauvais, et dans des jours de famine, ils seront rassasiés,
Не будуть вони вкриті ганьбою в час біди і в дні голоду ситими будуть.
20 Parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis de Dieu, honorés et exaltés un moment comme une fumée, s’évanouiront entièrement.
Але нечестиві загинуть, і вороги Господа, як краса пасовищ, зникнуть, розвіються, мов дим.
21 Le pécheur empruntera et ne payera pas; mais le juste est compatissant, et il donnera.
Позичає нечестивий, та не повертає боргу, а праведний милує і дає.
22 Car ceux qui bénissent le Seigneur hériteront de la terre, mais ceux qui le maudissent périront sans ressource.
Тому благословенні Господом успадкують землю, а прокляті Ним викорінені будуть.
23 C’est par le Seigneur que les pas de l’homme seront dirigés: et c’est lui qui favorisera ses voies.
Господь утверджує кроки [праведного] мужа, і його шлях Йому до вподоби.
24 Lorsqu’il tombera, il ne sera point brisé: parce que le Seigneur met sa main sous lui.
Якщо той спіткнеться, то не впаде, бо Господь підтримує його за руку.
25 J’ai été jeune et j’ai vieilli; et je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa race cherchant du pain.
Я був юнаком і вже постарів, та не бачив, щоб праведний був покинутий і щоб нащадки його просили хліба.
26 Tout le jour il a pitié et il prête; sa race sera en bénédiction.
Щодня він виявляє милосердя й позичає [іншим], тому нащадки його будуть благословенні.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu auras une demeure dans les siècles des siècles.
Ухиляйся від зла й роби добро – і житимеш повік.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il ne délaissera pas ses saints: ils seront conservés éternellement. Les injustes seront punis, et la race des impies périra.
Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки, а нащадки нечестивих будуть викорінені.
29 Mais les justes hériteront de la terre; et ils y habiteront dans les siècles des siècles.
Праведні вспадкують землю й мешкатимуть на ній повіки.
30 La bouche du juste s’exercera à célébrer la sagesse; et sa langue publiera la justice.
Вуста праведного промовляють мудрість, і язик його говорить справедливе.
31 La loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
Закон його Бога у нього в серці, [тому] не похитнуться його кроки.
32 Le pécheur considère le juste; et il cherche à le faire mourir.
Нечестивий підстерігає праведного й шукає [можливості] його вбити.
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas dans ses mains; et il ne le condamnera pas quand on le jugera.
Та Господь не залишить його в руках [зловмисника] й не дасть звинуватити його на суді.
34 Attends le Seigneur, et garde sa voie; et il t’exaltera, afin que tu prennes la terre en héritage: lorsque les pécheurs auront péri, tu le verras.
Надійся на Господа й тримайся Його дороги, тоді Він звеличить тебе, щоб ти вспадкував землю, і побачиш ти, як будуть викорінені нечестиві.
35 J’ai vu l’impie exalté et élevé comme les cèdres du Liban.
Я бачив жорстокого нечестивця, що буяв, немов міцно укорінене дерево з пишним листям.
36 J’ai passé, et voilà qu’il n’était plus: je l’ai cherché, et son lieu n’a pas été trouvé.
Та минув він, і ось тепер немає його; шукав я його, та не знайшов.
37 Garde l’innocence, et aie les yeux sur l’équité: parce que une postérité est réservée à l’homme pacifique.
Тримайся того, як поводиться невинний, і дивися на праведного, адже майбуття належить людині мирній.
38 Mais les injustes périront entièrement tous ensemble; et la postérité des impies mourra.
А всі беззаконні будуть знищені, майбуття нечестивих буде викорінене геть.
39 Mais le salut des justes vient du Seigneur; et il reste leur protecteur dans un temps de tribulation.
Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
40 Et le Seigneur les aidera et les délivrera: il les arrachera aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui.
Допоможе їм Господь і визволить їх, визволить їх від нечестивих і врятує, бо на Нього вони покладають надію.

< Psaumes 37 >