< Psaumes 37 >
1 Psaume par David lui-même.
Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
2 Parce que, comme le foin, ils sécheront en un instant, et comme les herbes légumineuses, ils tomberont promptement.
nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
3 Espère dans le Seigneur, et fais le bien: et tu habiteras la terre, et tu seras rassasié de ses richesses.
Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
4 Mets tes délices dans le Seigneur, et il t’accordera ce que ton cœur demande.
Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
5 Révèle au Seigneur ta voie, espère en lui, et lui fera selon tes désirs.
Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
6 Il fera éclater ta justice comme une lumière, et ton droit comme les splendeurs du midi.
achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
7 Sois soumis au Seigneur, et prie-le. Ne rivalise pas avec celui qui prospère dans sa voie, avec l’homme qui commet des injustices.
Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
8 Renonce à la colère et laisse la fureur: ne rivalise pas avec les méchants pour faire le mal.
Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
9 Parce que ceux qui font le mal seront exterminés; mais ceux qui attendent avec constance le Seigneur, ceux-là même hériteront de la terre.
Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus: et tu chercheras son lieu, et tu ne le trouveras pas.
Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
11 Mais les hommes doux hériteront de la terre, et ils jouiront d’une abondance de paix.
Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
12 Le pécheur observera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
13 Mais le Seigneur se rira de lui, parce qu’il voit que viendra son jour.
Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
14 Les pécheurs ont tiré le glaive: ils ont tendu leur arc, Afin de renverser un pauvre et un homme sans ressource, afin de tuer les hommes droits de cœur.
Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
15 Que leur glaive entre dans leur cœur à eux-mêmes, et que leur arc soit brisé.
Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
16 Mieux vaut au juste un bien modique, que de grandes richesses de méchants.
Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
17 Parce que les bras des impies se sont rompus; mais le Seigneur affermit les justes.
nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
18 Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache: leur héritage sera éternel.
Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
19 Ils ne seront point confondus dans un temps mauvais, et dans des jours de famine, ils seront rassasiés,
Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
20 Parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis de Dieu, honorés et exaltés un moment comme une fumée, s’évanouiront entièrement.
Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
21 Le pécheur empruntera et ne payera pas; mais le juste est compatissant, et il donnera.
Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
22 Car ceux qui bénissent le Seigneur hériteront de la terre, mais ceux qui le maudissent périront sans ressource.
avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
23 C’est par le Seigneur que les pas de l’homme seront dirigés: et c’est lui qui favorisera ses voies.
Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
24 Lorsqu’il tombera, il ne sera point brisé: parce que le Seigneur met sa main sous lui.
kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
25 J’ai été jeune et j’ai vieilli; et je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa race cherchant du pain.
Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
26 Tout le jour il a pitié et il prête; sa race sera en bénédiction.
Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu auras une demeure dans les siècles des siècles.
Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il ne délaissera pas ses saints: ils seront conservés éternellement. Les injustes seront punis, et la race des impies périra.
Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
29 Mais les justes hériteront de la terre; et ils y habiteront dans les siècles des siècles.
vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
30 La bouche du juste s’exercera à célébrer la sagesse; et sa langue publiera la justice.
Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
31 La loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
32 Le pécheur considère le juste; et il cherche à le faire mourir.
Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas dans ses mains; et il ne le condamnera pas quand on le jugera.
asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
34 Attends le Seigneur, et garde sa voie; et il t’exaltera, afin que tu prennes la terre en héritage: lorsque les pécheurs auront péri, tu le verras.
Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
35 J’ai vu l’impie exalté et élevé comme les cèdres du Liban.
Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
36 J’ai passé, et voilà qu’il n’était plus: je l’ai cherché, et son lieu n’a pas été trouvé.
asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
37 Garde l’innocence, et aie les yeux sur l’équité: parce que une postérité est réservée à l’homme pacifique.
Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
38 Mais les injustes périront entièrement tous ensemble; et la postérité des impies mourra.
Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
39 Mais le salut des justes vient du Seigneur; et il reste leur protecteur dans un temps de tribulation.
Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
40 Et le Seigneur les aidera et les délivrera: il les arrachera aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui.
Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.