< Psaumes 37 >

1 Psaume par David lui-même.
Psalm Dawida. Nie oburzaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość czyniącym nieprawość.
2 Parce que, comme le foin, ils sécheront en un instant, et comme les herbes légumineuses, ils tomberont promptement.
Jak trawa bowiem prędko zostaną podcięci i zwiędną jak świeża zieleń.
3 Espère dans le Seigneur, et fais le bien: et tu habiteras la terre, et tu seras rassasié de ses richesses.
Ufaj PANU i czyń dobrze; będziesz mieszkał na ziemi i na pewno będziesz nakarmiony.
4 Mets tes délices dans le Seigneur, et il t’accordera ce que ton cœur demande.
Rozkoszuj się PANEM, a on spełni pragnienia twego serca.
5 Révèle au Seigneur ta voie, espère en lui, et lui fera selon tes désirs.
Powierz PANU swoją drogę i zaufaj mu, a on wszystko wykona;
6 Il fera éclater ta justice comme une lumière, et ton droit comme les splendeurs du midi.
I wyniesie twoją sprawiedliwość jak światłość, a twoją prawość jak południe.
7 Sois soumis au Seigneur, et prie-le. Ne rivalise pas avec celui qui prospère dans sa voie, avec l’homme qui commet des injustices.
Poddaj się PANU i oczekuj go; nie oburzaj się na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swe złe zamiary.
8 Renonce à la colère et laisse la fureur: ne rivalise pas avec les méchants pour faire le mal.
Zaprzestań gniewu i zaniechaj zapalczywości; nie zapalaj się gniewem do czynienia zła.
9 Parce que ceux qui font le mal seront exterminés; mais ceux qui attendent avec constance le Seigneur, ceux-là même hériteront de la terre.
Złoczyńcy bowiem będą wytępieni, a ci, którzy oczekują PANA, odziedziczą ziemię.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus: et tu chercheras son lieu, et tu ne le trouveras pas.
Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie.
11 Mais les hommes doux hériteront de la terre, et ils jouiront d’une abondance de paix.
Lecz pokorni odziedziczą ziemię i będą się rozkoszować obfitością pokoju.
12 Le pécheur observera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Niegodziwy knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
13 Mais le Seigneur se rira de lui, parce qu’il voit que viendra son jour.
Lecz Pan śmieje się z niego, bo widzi, że nadchodzi jego dzień.
14 Les pécheurs ont tiré le glaive: ils ont tendu leur arc, Afin de renverser un pauvre et un homme sans ressource, afin de tuer les hommes droits de cœur.
Niegodziwi dobyli miecz i napinają swój łuk, aby powalić ubogiego i potrzebującego, aby zgładzić tych, którzy idą prawą drogą;
15 Que leur glaive entre dans leur cœur à eux-mêmes, et que leur arc soit brisé.
Lecz ich miecz przeszyje ich własne serca, a ich łuki będą złamane.
16 Mieux vaut au juste un bien modique, que de grandes richesses de méchants.
Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwa wielu niegodziwych;
17 Parce que les bras des impies se sont rompus; mais le Seigneur affermit les justes.
Ramiona bowiem niegodziwych będą połamane, ale sprawiedliwych PAN podtrzymuje.
18 Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache: leur héritage sera éternel.
PAN zna dni nienagannych, ich dziedzictwo będzie trwać na wieki.
19 Ils ne seront point confondus dans un temps mauvais, et dans des jours de famine, ils seront rassasiés,
W czasie nieszczęścia nie doznają wstydu, a w dniach głodu będą nasyceni.
20 Parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis de Dieu, honorés et exaltés un moment comme une fumée, s’évanouiront entièrement.
Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie PANA znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją.
21 Le pécheur empruntera et ne payera pas; mais le juste est compatissant, et il donnera.
Niegodziwy pożycza i nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i rozdaje.
22 Car ceux qui bénissent le Seigneur hériteront de la terre, mais ceux qui le maudissent périront sans ressource.
Błogosławieni przez [PANA] odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni.
23 C’est par le Seigneur que les pas de l’homme seront dirigés: et c’est lui qui favorisera ses voies.
PAN kieruje krokami [dobrego] człowieka i jego droga mu się podoba.
24 Lorsqu’il tombera, il ne sera point brisé: parce que le Seigneur met sa main sous lui.
Choćby upadł, nie zostanie [całkowicie] powalony, bo PAN podtrzymuje [go] swą ręką.
25 J’ai été jeune et j’ai vieilli; et je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa race cherchant du pain.
Byłem młody i jestem już stary, [lecz] nie widziałem sprawiedliwego, który by był opuszczony, ani żeby jego potomstwo żebrało o chleb.
26 Tout le jour il a pitié et il prête; sa race sera en bénédiction.
Każdego dnia lituje się i pożycza, a jego potomstwo [jest] błogosławione.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu auras une demeure dans les siècles des siècles.
Odstąp od złego i czyń dobrze, a będziesz trwał na wieki.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il ne délaissera pas ses saints: ils seront conservés éternellement. Les injustes seront punis, et la race des impies périra.
PAN bowiem miłuje prawość i nie opuszcza swoich świętych, strzeże ich na wieki; a potomstwo niegodziwych będzie wytępione.
29 Mais les justes hériteront de la terre; et ils y habiteront dans les siècles des siècles.
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię i będą na niej mieszkać na wieki.
30 La bouche du juste s’exercera à célébrer la sagesse; et sa langue publiera la justice.
Usta sprawiedliwego wypowiadają mądrość, a jego język mówi o sądzie.
31 La loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
Prawo jego Boga [jest] w jego sercu, jego kroki się nie zachwieją.
32 Le pécheur considère le juste; et il cherche à le faire mourir.
Niegodziwy czyha na sprawiedliwego i szuka [sposobności], aby go zabić.
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas dans ses mains; et il ne le condamnera pas quand on le jugera.
[Lecz] PAN nie zostawi go w jego ręku i nie potępi, gdy będzie sądzony.
34 Attends le Seigneur, et garde sa voie; et il t’exaltera, afin que tu prennes la terre en héritage: lorsque les pécheurs auront péri, tu le verras.
Oczekuj PANA i strzeż jego drogi, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; zobaczysz zatracenie niegodziwych.
35 J’ai vu l’impie exalté et élevé comme les cèdres du Liban.
Widziałem niegodziwego bardzo wyniosłego i rozpierającego się jak zielone drzewo laurowe;
36 J’ai passé, et voilà qu’il n’était plus: je l’ai cherché, et son lieu n’a pas été trouvé.
Lecz przeminął i oto już go nie było; szukałem go, ale nie mogłem go znaleźć.
37 Garde l’innocence, et aie les yeux sur l’équité: parce que une postérité est réservée à l’homme pacifique.
Spójrz na nienagannego i przypatruj się prawemu, bo ten na końcu osiągnie pokój.
38 Mais les injustes périront entièrement tous ensemble; et la postérité des impies mourra.
Lecz przestępcy razem zginą, niegodziwi na końcu zostaną wytępieni.
39 Mais le salut des justes vient du Seigneur; et il reste leur protecteur dans un temps de tribulation.
Zbawienie zaś sprawiedliwych [pochodzi] od PANA; [on jest] ich siłą w czasie utrapienia.
40 Et le Seigneur les aidera et les délivrera: il les arrachera aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui.
PAN ich wspomoże i wyzwoli; wyzwoli ich od niegodziwych i wybawi, bo w nim pokładają nadzieję.

< Psaumes 37 >