< Psaumes 37 >

1 Psaume par David lui-même.
ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
2 Parce que, comme le foin, ils sécheront en un instant, et comme les herbes légumineuses, ils tomberont promptement.
ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
3 Espère dans le Seigneur, et fais le bien: et tu habiteras la terre, et tu seras rassasié de ses richesses.
Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
4 Mets tes délices dans le Seigneur, et il t’accordera ce que ton cœur demande.
Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
5 Révèle au Seigneur ta voie, espère en lui, et lui fera selon tes désirs.
Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
6 Il fera éclater ta justice comme une lumière, et ton droit comme les splendeurs du midi.
Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
7 Sois soumis au Seigneur, et prie-le. Ne rivalise pas avec celui qui prospère dans sa voie, avec l’homme qui commet des injustices.
Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
8 Renonce à la colère et laisse la fureur: ne rivalise pas avec les méchants pour faire le mal.
Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
9 Parce que ceux qui font le mal seront exterminés; mais ceux qui attendent avec constance le Seigneur, ceux-là même hériteront de la terre.
Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus: et tu chercheras son lieu, et tu ne le trouveras pas.
Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
11 Mais les hommes doux hériteront de la terre, et ils jouiront d’une abondance de paix.
Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
12 Le pécheur observera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
13 Mais le Seigneur se rira de lui, parce qu’il voit que viendra son jour.
kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
14 Les pécheurs ont tiré le glaive: ils ont tendu leur arc, Afin de renverser un pauvre et un homme sans ressource, afin de tuer les hommes droits de cœur.
Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
15 Que leur glaive entre dans leur cœur à eux-mêmes, et que leur arc soit brisé.
Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
16 Mieux vaut au juste un bien modique, que de grandes richesses de méchants.
Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
17 Parce que les bras des impies se sont rompus; mais le Seigneur affermit les justes.
ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
18 Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache: leur héritage sera éternel.
Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
19 Ils ne seront point confondus dans un temps mauvais, et dans des jours de famine, ils seront rassasiés,
Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
20 Parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis de Dieu, honorés et exaltés un moment comme une fumée, s’évanouiront entièrement.
Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
21 Le pécheur empruntera et ne payera pas; mais le juste est compatissant, et il donnera.
Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
22 Car ceux qui bénissent le Seigneur hériteront de la terre, mais ceux qui le maudissent périront sans ressource.
labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
23 C’est par le Seigneur que les pas de l’homme seront dirigés: et c’est lui qui favorisera ses voies.
Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
24 Lorsqu’il tombera, il ne sera point brisé: parce que le Seigneur met sa main sous lui.
loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
25 J’ai été jeune et j’ai vieilli; et je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa race cherchant du pain.
Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
26 Tout le jour il a pitié et il prête; sa race sera en bénédiction.
Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu auras une demeure dans les siècles des siècles.
Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il ne délaissera pas ses saints: ils seront conservés éternellement. Les injustes seront punis, et la race des impies périra.
Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
29 Mais les justes hériteront de la terre; et ils y habiteront dans les siècles des siècles.
abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
30 La bouche du juste s’exercera à célébrer la sagesse; et sa langue publiera la justice.
Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
31 La loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
32 Le pécheur considère le juste; et il cherche à le faire mourir.
Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas dans ses mains; et il ne le condamnera pas quand on le jugera.
kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
34 Attends le Seigneur, et garde sa voie; et il t’exaltera, afin que tu prennes la terre en héritage: lorsque les pécheurs auront péri, tu le verras.
Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
35 J’ai vu l’impie exalté et élevé comme les cèdres du Liban.
Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
36 J’ai passé, et voilà qu’il n’était plus: je l’ai cherché, et son lieu n’a pas été trouvé.
kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
37 Garde l’innocence, et aie les yeux sur l’équité: parce que une postérité est réservée à l’homme pacifique.
Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
38 Mais les injustes périront entièrement tous ensemble; et la postérité des impies mourra.
Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
39 Mais le salut des justes vient du Seigneur; et il reste leur protecteur dans un temps de tribulation.
Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
40 Et le Seigneur les aidera et les délivrera: il les arrachera aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui.
UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.

< Psaumes 37 >