< Psaumes 37 >
1 Psaume par David lui-même.
ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
2 Parce que, comme le foin, ils sécheront en un instant, et comme les herbes légumineuses, ils tomberont promptement.
quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
3 Espère dans le Seigneur, et fais le bien: et tu habiteras la terre, et tu seras rassasié de ses richesses.
spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
4 Mets tes délices dans le Seigneur, et il t’accordera ce que ton cœur demande.
delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
5 Révèle au Seigneur ta voie, espère en lui, et lui fera selon tes désirs.
revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
6 Il fera éclater ta justice comme une lumière, et ton droit comme les splendeurs du midi.
et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
7 Sois soumis au Seigneur, et prie-le. Ne rivalise pas avec celui qui prospère dans sa voie, avec l’homme qui commet des injustices.
subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
8 Renonce à la colère et laisse la fureur: ne rivalise pas avec les méchants pour faire le mal.
desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
9 Parce que ceux qui font le mal seront exterminés; mais ceux qui attendent avec constance le Seigneur, ceux-là même hériteront de la terre.
quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus: et tu chercheras son lieu, et tu ne le trouveras pas.
et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
11 Mais les hommes doux hériteront de la terre, et ils jouiront d’une abondance de paix.
mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
12 Le pécheur observera le juste, et il grincera des dents contre lui.
observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
13 Mais le Seigneur se rira de lui, parce qu’il voit que viendra son jour.
Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
14 Les pécheurs ont tiré le glaive: ils ont tendu leur arc, Afin de renverser un pauvre et un homme sans ressource, afin de tuer les hommes droits de cœur.
gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
15 Que leur glaive entre dans leur cœur à eux-mêmes, et que leur arc soit brisé.
gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
16 Mieux vaut au juste un bien modique, que de grandes richesses de méchants.
melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
17 Parce que les bras des impies se sont rompus; mais le Seigneur affermit les justes.
quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
18 Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache: leur héritage sera éternel.
novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
19 Ils ne seront point confondus dans un temps mauvais, et dans des jours de famine, ils seront rassasiés,
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
20 Parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis de Dieu, honorés et exaltés un moment comme une fumée, s’évanouiront entièrement.
quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
21 Le pécheur empruntera et ne payera pas; mais le juste est compatissant, et il donnera.
mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
22 Car ceux qui bénissent le Seigneur hériteront de la terre, mais ceux qui le maudissent périront sans ressource.
quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
23 C’est par le Seigneur que les pas de l’homme seront dirigés: et c’est lui qui favorisera ses voies.
apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
24 Lorsqu’il tombera, il ne sera point brisé: parce que le Seigneur met sa main sous lui.
cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
25 J’ai été jeune et j’ai vieilli; et je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa race cherchant du pain.
iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
26 Tout le jour il a pitié et il prête; sa race sera en bénédiction.
tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu auras une demeure dans les siècles des siècles.
declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
28 Car le Seigneur aime la justice, et il ne délaissera pas ses saints: ils seront conservés éternellement. Les injustes seront punis, et la race des impies périra.
quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
29 Mais les justes hériteront de la terre; et ils y habiteront dans les siècles des siècles.
iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
30 La bouche du juste s’exercera à célébrer la sagesse; et sa langue publiera la justice.
os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
31 La loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
32 Le pécheur considère le juste; et il cherche à le faire mourir.
considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas dans ses mains; et il ne le condamnera pas quand on le jugera.
Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
34 Attends le Seigneur, et garde sa voie; et il t’exaltera, afin que tu prennes la terre en héritage: lorsque les pécheurs auront péri, tu le verras.
expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
35 J’ai vu l’impie exalté et élevé comme les cèdres du Liban.
vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
36 J’ai passé, et voilà qu’il n’était plus: je l’ai cherché, et son lieu n’a pas été trouvé.
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
37 Garde l’innocence, et aie les yeux sur l’équité: parce que une postérité est réservée à l’homme pacifique.
custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
38 Mais les injustes périront entièrement tous ensemble; et la postérité des impies mourra.
iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
39 Mais le salut des justes vient du Seigneur; et il reste leur protecteur dans un temps de tribulation.
salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
40 Et le Seigneur les aidera et les délivrera: il les arrachera aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui.
et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo