< Psaumes 37 >

1 Psaume par David lui-même.
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה
2 Parce que, comme le foin, ils sécheront en un instant, et comme les herbes légumineuses, ils tomberont promptement.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון
3 Espère dans le Seigneur, et fais le bien: et tu habiteras la terre, et tu seras rassasié de ses richesses.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה
4 Mets tes délices dans le Seigneur, et il t’accordera ce que ton cœur demande.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך
5 Révèle au Seigneur ta voie, espère en lui, et lui fera selon tes désirs.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה
6 Il fera éclater ta justice comme une lumière, et ton droit comme les splendeurs du midi.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים
7 Sois soumis au Seigneur, et prie-le. Ne rivalise pas avec celui qui prospère dans sa voie, avec l’homme qui commet des injustices.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות
8 Renonce à la colère et laisse la fureur: ne rivalise pas avec les méchants pour faire le mal.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע
9 Parce que ceux qui font le mal seront exterminés; mais ceux qui attendent avec constance le Seigneur, ceux-là même hériteront de la terre.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus: et tu chercheras son lieu, et tu ne le trouveras pas.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו
11 Mais les hommes doux hériteront de la terre, et ils jouiront d’une abondance de paix.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום
12 Le pécheur observera le juste, et il grincera des dents contre lui.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו
13 Mais le Seigneur se rira de lui, parce qu’il voit que viendra son jour.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו
14 Les pécheurs ont tiré le glaive: ils ont tendu leur arc, Afin de renverser un pauvre et un homme sans ressource, afin de tuer les hommes droits de cœur.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך
15 Que leur glaive entre dans leur cœur à eux-mêmes, et que leur arc soit brisé.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה
16 Mieux vaut au juste un bien modique, que de grandes richesses de méchants.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים
17 Parce que les bras des impies se sont rompus; mais le Seigneur affermit les justes.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה
18 Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache: leur héritage sera éternel.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה
19 Ils ne seront point confondus dans un temps mauvais, et dans des jours de famine, ils seront rassasiés,
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו
20 Parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis de Dieu, honorés et exaltés un moment comme une fumée, s’évanouiront entièrement.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו
21 Le pécheur empruntera et ne payera pas; mais le juste est compatissant, et il donnera.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן
22 Car ceux qui bénissent le Seigneur hériteront de la terre, mais ceux qui le maudissent périront sans ressource.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו
23 C’est par le Seigneur que les pas de l’homme seront dirigés: et c’est lui qui favorisera ses voies.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ
24 Lorsqu’il tombera, il ne sera point brisé: parce que le Seigneur met sa main sous lui.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו
25 J’ai été jeune et j’ai vieilli; et je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa race cherchant du pain.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם
26 Tout le jour il a pitié et il prête; sa race sera en bénédiction.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu auras une demeure dans les siècles des siècles.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם
28 Car le Seigneur aime la justice, et il ne délaissera pas ses saints: ils seront conservés éternellement. Les injustes seront punis, et la race des impies périra.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת
29 Mais les justes hériteront de la terre; et ils y habiteront dans les siècles des siècles.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה
30 La bouche du juste s’exercera à célébrer la sagesse; et sa langue publiera la justice.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט
31 La loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו
32 Le pécheur considère le juste; et il cherche à le faire mourir.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas dans ses mains; et il ne le condamnera pas quand on le jugera.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו
34 Attends le Seigneur, et garde sa voie; et il t’exaltera, afin que tu prennes la terre en héritage: lorsque les pécheurs auront péri, tu le verras.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה
35 J’ai vu l’impie exalté et élevé comme les cèdres du Liban.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן
36 J’ai passé, et voilà qu’il n’était plus: je l’ai cherché, et son lieu n’a pas été trouvé.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא
37 Garde l’innocence, et aie les yeux sur l’équité: parce que une postérité est réservée à l’homme pacifique.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום
38 Mais les injustes périront entièrement tous ensemble; et la postérité des impies mourra.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה
39 Mais le salut des justes vient du Seigneur; et il reste leur protecteur dans un temps de tribulation.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה
40 Et le Seigneur les aidera et les délivrera: il les arrachera aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו

< Psaumes 37 >