< Psaumes 37 >

1 Psaume par David lui-même.
Von David. Entrüste dich nicht über die Bösen
2 Parce que, comme le foin, ils sécheront en un instant, et comme les herbes légumineuses, ils tomberont promptement.
denn schnell wie das Gras verwelken sie und verdorren wie grünender Rasen.
3 Espère dans le Seigneur, et fais le bien: et tu habiteras la terre, et tu seras rassasié de ses richesses.
Vertrau auf den HERRN und tu das Gute, bleib wohnen im Lande und übe Redlichkeit
4 Mets tes délices dans le Seigneur, et il t’accordera ce que ton cœur demande.
und habe deine Lust am HERRN: so wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
5 Révèle au Seigneur ta voie, espère en lui, et lui fera selon tes désirs.
Befiehl dem HERRN deine Wege und vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen
6 Il fera éclater ta justice comme une lumière, et ton droit comme les splendeurs du midi.
und deine Gerechtigkeit strahlen lassen wie das Licht und dein Recht wie den hellen Mittag.
7 Sois soumis au Seigneur, et prie-le. Ne rivalise pas avec celui qui prospère dans sa voie, avec l’homme qui commet des injustices.
Sei stille dem HERRN und harre auf ihn, entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, über den Mann, der Ränke übt!
8 Renonce à la colère et laisse la fureur: ne rivalise pas avec les méchants pour faire le mal.
Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm, entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun!
9 Parce que ceux qui font le mal seront exterminés; mais ceux qui attendent avec constance le Seigneur, ceux-là même hériteront de la terre.
Denn die Übeltäter werden ausgerottet, doch die da harren des HERRN, die werden das Land besitzen.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus: et tu chercheras son lieu, et tu ne le trouveras pas.
Nur noch ein Weilchen, so wird der Frevler nicht mehr sein, und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht mehr da;
11 Mais les hommes doux hériteront de la terre, et ils jouiront d’une abondance de paix.
die stillen Dulder aber werden das Land besitzen und sich freun an der Fülle des Friedens.
12 Le pécheur observera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Böses sinnt der Frevler gegen den Gerechten und knirscht mit den Zähnen gegen ihn;
13 Mais le Seigneur se rira de lui, parce qu’il voit que viendra son jour.
der Allherr aber lacht über ihn, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Les pécheurs ont tiré le glaive: ils ont tendu leur arc, Afin de renverser un pauvre et un homme sans ressource, afin de tuer les hommes droits de cœur.
Die Frevler zücken das Schwert und spannen den Bogen, um den Dulder und Armen niederzustrecken und die redlich Wandelnden hinzumorden;
15 Que leur glaive entre dans leur cœur à eux-mêmes, et que leur arc soit brisé.
doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 Mieux vaut au juste un bien modique, que de grandes richesses de méchants.
Das geringe Gut des Gerechten ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen;
17 Parce que les bras des impies se sont rompus; mais le Seigneur affermit les justes.
denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, die Gerechten aber stützt der HERR.
18 Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache: leur héritage sera éternel.
Der HERR kennt wohl die Tage der Frommen, und ihr Besitz ist für immer gesichert;
19 Ils ne seront point confondus dans un temps mauvais, et dans des jours de famine, ils seront rassasiés,
sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, nein, in den Tagen des Hungers werden sie satt.
20 Parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis de Dieu, honorés et exaltés un moment comme une fumée, s’évanouiront entièrement.
Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde, und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen: sie vergehen wie Rauch, sie vergehen!
21 Le pécheur empruntera et ne payera pas; mais le juste est compatissant, et il donnera.
Der Gottlose muß borgen und kann nicht zahlen, der Gerechte aber schenkt und gibt;
22 Car ceux qui bénissent le Seigneur hériteront de la terre, mais ceux qui le maudissent périront sans ressource.
denn die vom HERRN Gesegneten erben das Land, aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet.
23 C’est par le Seigneur que les pas de l’homme seront dirigés: et c’est lui qui favorisera ses voies.
Vom HERRN her werden die Schritte des Mannes gefestigt, und zwar wenn Gefallen er hat an seinem Wandel;
24 Lorsqu’il tombera, il ne sera point brisé: parce que le Seigneur met sa main sous lui.
wenn er strauchelt, stürzt er nicht völlig nieder, denn der HERR stützt ihm die Hand.
25 J’ai été jeune et j’ai vieilli; et je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa race cherchant du pain.
Ich bin jung gewesen und alt geworden, doch hab’ ich nie den Gerechten verlassen gesehn, noch seine Kinder betteln um Brot.
26 Tout le jour il a pitié et il prête; sa race sera en bénédiction.
Allzeit kann er schenken und darleihn, und auch noch seine Kinder sind zum Segen.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu auras une demeure dans les siècles des siècles.
Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, so wirst du für immer wohnen bleiben;
28 Car le Seigneur aime la justice, et il ne délaissera pas ses saints: ils seront conservés éternellement. Les injustes seront punis, et la race des impies périra.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht: ewiglich werden sie behütet, doch der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
29 Mais les justes hériteront de la terre; et ils y habiteront dans les siècles des siècles.
Die Gerechten werden das Land besitzen und bleiben in ihm wohnen für immer.
30 La bouche du juste s’exercera à célébrer la sagesse; et sa langue publiera la justice.
Des Gerechten Mund läßt Weisheit hören, und seine Zunge redet Recht;
31 La loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
das Gesetz seines Gottes wohnt ihm im Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
32 Le pécheur considère le juste; et il cherche à le faire mourir.
Der Gottlose lauert dem Gerechten auf und sucht ihn ums Leben zu bringen;
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas dans ses mains; et il ne le condamnera pas quand on le jugera.
doch der HERR läßt ihn nicht fallen in seine Hand und läßt ihn nicht verdammen vor Gericht.
34 Attends le Seigneur, et garde sa voie; et il t’exaltera, afin que tu prennes la terre en héritage: lorsque les pécheurs auront péri, tu le verras.
Harre des HERRN und halte dich an seinen Weg, so wird er dich erhöhn zum Besitz des Landes; an der Gottlosen Vernichtung wirst du deine Freude sehn.
35 J’ai vu l’impie exalté et élevé comme les cèdres du Liban.
Ich hab’ einen Frevler gesehen, der trat gar trotzig auf und spreizte sich stolz wie ein grünender, ragender Baum;
36 J’ai passé, et voilà qu’il n’était plus: je l’ai cherché, et son lieu n’a pas été trouvé.
doch als ich (wieder) vorüberging, da war er verschwunden, und als ich ihn suchte, war er nicht mehr zu finden.
37 Garde l’innocence, et aie les yeux sur l’équité: parce que une postérité est réservée à l’homme pacifique.
Bleibe (also) fromm und halte dich recht, denn solchen wird es zuletzt wohl ergehn;
38 Mais les injustes périront entièrement tous ensemble; et la postérité des impies mourra.
die Frevler aber werden allesamt vertilgt, und der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
39 Mais le salut des justes vient du Seigneur; et il reste leur protecteur dans un temps de tribulation.
Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN: er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not;
40 Et le Seigneur les aidera et les délivrera: il les arrachera aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui.
denn der HERR steht ihnen bei und rettet sie; er rettet sie von den Frevlern und bringt ihnen Hilfe, weil auf ihn sie ihr Vertrauen setzen.

< Psaumes 37 >