< Psaumes 37 >
1 Psaume par David lui-même.
Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
2 Parce que, comme le foin, ils sécheront en un instant, et comme les herbes légumineuses, ils tomberont promptement.
Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
3 Espère dans le Seigneur, et fais le bien: et tu habiteras la terre, et tu seras rassasié de ses richesses.
Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
4 Mets tes délices dans le Seigneur, et il t’accordera ce que ton cœur demande.
Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
5 Révèle au Seigneur ta voie, espère en lui, et lui fera selon tes désirs.
Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
6 Il fera éclater ta justice comme une lumière, et ton droit comme les splendeurs du midi.
Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
7 Sois soumis au Seigneur, et prie-le. Ne rivalise pas avec celui qui prospère dans sa voie, avec l’homme qui commet des injustices.
Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
8 Renonce à la colère et laisse la fureur: ne rivalise pas avec les méchants pour faire le mal.
Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
9 Parce que ceux qui font le mal seront exterminés; mais ceux qui attendent avec constance le Seigneur, ceux-là même hériteront de la terre.
Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus: et tu chercheras son lieu, et tu ne le trouveras pas.
Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
11 Mais les hommes doux hériteront de la terre, et ils jouiront d’une abondance de paix.
Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
12 Le pécheur observera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
13 Mais le Seigneur se rira de lui, parce qu’il voit que viendra son jour.
Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
14 Les pécheurs ont tiré le glaive: ils ont tendu leur arc, Afin de renverser un pauvre et un homme sans ressource, afin de tuer les hommes droits de cœur.
Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
15 Que leur glaive entre dans leur cœur à eux-mêmes, et que leur arc soit brisé.
Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
16 Mieux vaut au juste un bien modique, que de grandes richesses de méchants.
Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
17 Parce que les bras des impies se sont rompus; mais le Seigneur affermit les justes.
Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
18 Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache: leur héritage sera éternel.
Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
19 Ils ne seront point confondus dans un temps mauvais, et dans des jours de famine, ils seront rassasiés,
Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
20 Parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis de Dieu, honorés et exaltés un moment comme une fumée, s’évanouiront entièrement.
Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
21 Le pécheur empruntera et ne payera pas; mais le juste est compatissant, et il donnera.
Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
22 Car ceux qui bénissent le Seigneur hériteront de la terre, mais ceux qui le maudissent périront sans ressource.
Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
23 C’est par le Seigneur que les pas de l’homme seront dirigés: et c’est lui qui favorisera ses voies.
Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
24 Lorsqu’il tombera, il ne sera point brisé: parce que le Seigneur met sa main sous lui.
Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
25 J’ai été jeune et j’ai vieilli; et je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa race cherchant du pain.
Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
26 Tout le jour il a pitié et il prête; sa race sera en bénédiction.
Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu auras une demeure dans les siècles des siècles.
Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il ne délaissera pas ses saints: ils seront conservés éternellement. Les injustes seront punis, et la race des impies périra.
Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
29 Mais les justes hériteront de la terre; et ils y habiteront dans les siècles des siècles.
Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
30 La bouche du juste s’exercera à célébrer la sagesse; et sa langue publiera la justice.
Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
31 La loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
32 Le pécheur considère le juste; et il cherche à le faire mourir.
Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas dans ses mains; et il ne le condamnera pas quand on le jugera.
Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
34 Attends le Seigneur, et garde sa voie; et il t’exaltera, afin que tu prennes la terre en héritage: lorsque les pécheurs auront péri, tu le verras.
Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
35 J’ai vu l’impie exalté et élevé comme les cèdres du Liban.
Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
36 J’ai passé, et voilà qu’il n’était plus: je l’ai cherché, et son lieu n’a pas été trouvé.
Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
37 Garde l’innocence, et aie les yeux sur l’équité: parce que une postérité est réservée à l’homme pacifique.
Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
38 Mais les injustes périront entièrement tous ensemble; et la postérité des impies mourra.
Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
39 Mais le salut des justes vient du Seigneur; et il reste leur protecteur dans un temps de tribulation.
Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
40 Et le Seigneur les aidera et les délivrera: il les arrachera aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui.
Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.