< Psaumes 37 >

1 Psaume par David lui-même.
Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
2 Parce que, comme le foin, ils sécheront en un instant, et comme les herbes légumineuses, ils tomberont promptement.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
3 Espère dans le Seigneur, et fais le bien: et tu habiteras la terre, et tu seras rassasié de ses richesses.
BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
4 Mets tes délices dans le Seigneur, et il t’accordera ce que ton cœur demande.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
5 Révèle au Seigneur ta voie, espère en lui, et lui fera selon tes désirs.
GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6 Il fera éclater ta justice comme une lumière, et ton droit comme les splendeurs du midi.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
7 Sois soumis au Seigneur, et prie-le. Ne rivalise pas avec celui qui prospère dans sa voie, avec l’homme qui commet des injustices.
DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
8 Renonce à la colère et laisse la fureur: ne rivalise pas avec les méchants pour faire le mal.
HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
9 Parce que ceux qui font le mal seront exterminés; mais ceux qui attendent avec constance le Seigneur, ceux-là même hériteront de la terre.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus: et tu chercheras son lieu, et tu ne le trouveras pas.
VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11 Mais les hommes doux hériteront de la terre, et ils jouiront d’une abondance de paix.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
12 Le pécheur observera le juste, et il grincera des dents contre lui.
ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
13 Mais le Seigneur se rira de lui, parce qu’il voit que viendra son jour.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
14 Les pécheurs ont tiré le glaive: ils ont tendu leur arc, Afin de renverser un pauvre et un homme sans ressource, afin de tuer les hommes droits de cœur.
HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
15 Que leur glaive entre dans leur cœur à eux-mêmes, et que leur arc soit brisé.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
16 Mieux vaut au juste un bien modique, que de grandes richesses de méchants.
TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
17 Parce que les bras des impies se sont rompus; mais le Seigneur affermit les justes.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
18 Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache: leur héritage sera éternel.
JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
19 Ils ne seront point confondus dans un temps mauvais, et dans des jours de famine, ils seront rassasiés,
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
20 Parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis de Dieu, honorés et exaltés un moment comme une fumée, s’évanouiront entièrement.
KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
21 Le pécheur empruntera et ne payera pas; mais le juste est compatissant, et il donnera.
LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
22 Car ceux qui bénissent le Seigneur hériteront de la terre, mais ceux qui le maudissent périront sans ressource.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
23 C’est par le Seigneur que les pas de l’homme seront dirigés: et c’est lui qui favorisera ses voies.
MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
24 Lorsqu’il tombera, il ne sera point brisé: parce que le Seigneur met sa main sous lui.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
25 J’ai été jeune et j’ai vieilli; et je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa race cherchant du pain.
NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
26 Tout le jour il a pitié et il prête; sa race sera en bénédiction.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu auras une demeure dans les siècles des siècles.
SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il ne délaissera pas ses saints: ils seront conservés éternellement. Les injustes seront punis, et la race des impies périra.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29 Mais les justes hériteront de la terre; et ils y habiteront dans les siècles des siècles.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
30 La bouche du juste s’exercera à célébrer la sagesse; et sa langue publiera la justice.
PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
31 La loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
32 Le pécheur considère le juste; et il cherche à le faire mourir.
SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas dans ses mains; et il ne le condamnera pas quand on le jugera.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34 Attends le Seigneur, et garde sa voie; et il t’exaltera, afin que tu prennes la terre en héritage: lorsque les pécheurs auront péri, tu le verras.
KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35 J’ai vu l’impie exalté et élevé comme les cèdres du Liban.
REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
36 J’ai passé, et voilà qu’il n’était plus: je l’ai cherché, et son lieu n’a pas été trouvé.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
37 Garde l’innocence, et aie les yeux sur l’équité: parce que une postérité est réservée à l’homme pacifique.
ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
38 Mais les injustes périront entièrement tous ensemble; et la postérité des impies mourra.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39 Mais le salut des justes vient du Seigneur; et il reste leur protecteur dans un temps de tribulation.
TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40 Et le Seigneur les aidera et les délivrera: il les arrachera aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.

< Psaumes 37 >