< Psaumes 37 >
1 Psaume par David lui-même.
大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
2 Parce que, comme le foin, ils sécheront en un instant, et comme les herbes légumineuses, ils tomberont promptement.
因為他們如草快被割下, 又如青菜快要枯乾。
3 Espère dans le Seigneur, et fais le bien: et tu habiteras la terre, et tu seras rassasié de ses richesses.
你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
4 Mets tes délices dans le Seigneur, et il t’accordera ce que ton cœur demande.
又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
5 Révèle au Seigneur ta voie, espère en lui, et lui fera selon tes désirs.
當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
6 Il fera éclater ta justice comme une lumière, et ton droit comme les splendeurs du midi.
他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
7 Sois soumis au Seigneur, et prie-le. Ne rivalise pas avec celui qui prospère dans sa voie, avec l’homme qui commet des injustices.
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
8 Renonce à la colère et laisse la fureur: ne rivalise pas avec les méchants pour faire le mal.
當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
9 Parce que ceux qui font le mal seront exterminés; mais ceux qui attendent avec constance le Seigneur, ceux-là même hériteront de la terre.
因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus: et tu chercheras son lieu, et tu ne le trouveras pas.
還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
11 Mais les hommes doux hériteront de la terre, et ils jouiront d’une abondance de paix.
但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
12 Le pécheur observera le juste, et il grincera des dents contre lui.
惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
13 Mais le Seigneur se rira de lui, parce qu’il voit que viendra son jour.
主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
14 Les pécheurs ont tiré le glaive: ils ont tendu leur arc, Afin de renverser un pauvre et un homme sans ressource, afin de tuer les hommes droits de cœur.
惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
15 Que leur glaive entre dans leur cœur à eux-mêmes, et que leur arc soit brisé.
他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
16 Mieux vaut au juste un bien modique, que de grandes richesses de méchants.
一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
17 Parce que les bras des impies se sont rompus; mais le Seigneur affermit les justes.
因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
18 Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache: leur héritage sera éternel.
耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
19 Ils ne seront point confondus dans un temps mauvais, et dans des jours de famine, ils seront rassasiés,
他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
20 Parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis de Dieu, honorés et exaltés un moment comme une fumée, s’évanouiront entièrement.
惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
21 Le pécheur empruntera et ne payera pas; mais le juste est compatissant, et il donnera.
惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
22 Car ceux qui bénissent le Seigneur hériteront de la terre, mais ceux qui le maudissent périront sans ressource.
蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
23 C’est par le Seigneur que les pas de l’homme seront dirigés: et c’est lui qui favorisera ses voies.
義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
24 Lorsqu’il tombera, il ne sera point brisé: parce que le Seigneur met sa main sous lui.
他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
25 J’ai été jeune et j’ai vieilli; et je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa race cherchant du pain.
我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
26 Tout le jour il a pitié et il prête; sa race sera en bénédiction.
他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu auras une demeure dans les siècles des siècles.
你當離惡行善, 就可永遠安居。
28 Car le Seigneur aime la justice, et il ne délaissera pas ses saints: ils seront conservés éternellement. Les injustes seront punis, et la race des impies périra.
因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
29 Mais les justes hériteront de la terre; et ils y habiteront dans les siècles des siècles.
義人必承受地土, 永居其上。
30 La bouche du juste s’exercera à célébrer la sagesse; et sa langue publiera la justice.
義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
31 La loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
32 Le pécheur considère le juste; et il cherche à le faire mourir.
惡人窺探義人, 想要殺他。
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas dans ses mains; et il ne le condamnera pas quand on le jugera.
耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
34 Attends le Seigneur, et garde sa voie; et il t’exaltera, afin que tu prennes la terre en héritage: lorsque les pécheurs auront péri, tu le verras.
你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
35 J’ai vu l’impie exalté et élevé comme les cèdres du Liban.
我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
36 J’ai passé, et voilà qu’il n’était plus: je l’ai cherché, et son lieu n’a pas été trouvé.
有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
37 Garde l’innocence, et aie les yeux sur l’équité: parce que une postérité est réservée à l’homme pacifique.
你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
38 Mais les injustes périront entièrement tous ensemble; et la postérité des impies mourra.
至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
39 Mais le salut des justes vient du Seigneur; et il reste leur protecteur dans un temps de tribulation.
但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
40 Et le Seigneur les aidera et les délivrera: il les arrachera aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui.
耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。