< Psaumes 37 >
1 Psaume par David lui-même.
Davudun məzmuru. Pislik edənlərə görə narahat olma, Fitnəkarlıq edənlərə qibtə etmə.
2 Parce que, comme le foin, ils sécheront en un instant, et comme les herbes légumineuses, ils tomberont promptement.
Tezliklə onlar ot kimi quruyacaq, Yaşıl çəmən kimi tez solacaq.
3 Espère dans le Seigneur, et fais le bien: et tu habiteras la terre, et tu seras rassasié de ses richesses.
Rəbbə güvən, yaxşılıq et, Bu diyarda arxayın ömür sür.
4 Mets tes délices dans le Seigneur, et il t’accordera ce que ton cœur demande.
Rəbdən zövq al, O da səni ürəyinin istəklərinə çatdıracaq.
5 Révèle au Seigneur ta voie, espère en lui, et lui fera selon tes désirs.
Yolunu Rəbbə ver, Ona güvən, O edəcək.
6 Il fera éclater ta justice comme une lumière, et ton droit comme les splendeurs du midi.
Rəbb sənin salehliyini nur kimi aydınlaşdıracaq, Həqiqətini gündüz günəşi tək çıxaracaq.
7 Sois soumis au Seigneur, et prie-le. Ne rivalise pas avec celui qui prospère dans sa voie, avec l’homme qui commet des injustices.
Rəbbin hüzurunda sükut et, Onu səbirlə gözlə. Yolunda uğur qazanan Hiyləgər insan üçün narahat olma.
8 Renonce à la colère et laisse la fureur: ne rivalise pas avec les méchants pour faire le mal.
Qəzəbi at, hiddətdən çəkin, Narahat olma, bunlar insanı şərə salar.
9 Parce que ceux qui font le mal seront exterminés; mais ceux qui attendent avec constance le Seigneur, ceux-là même hériteront de la terre.
Çünki şər adamlar kəsilib atılacaq, Rəbbə ümid bağlayanlar ölkəni mülk olaraq alacaq.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus: et tu chercheras son lieu, et tu ne le trouveras pas.
Bir az gözlə, pis yox olacaq, Yerini axtarsan belə, tapılmayacaq.
11 Mais les hommes doux hériteront de la terre, et ils jouiront d’une abondance de paix.
Həlimlər yer üzünü mülk olaraq alacaq, Əmin-amanlığın bolluğundan zövq tapacaq.
12 Le pécheur observera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Şər adam salehin qəsdinə durur, Ona qarşı dişlərini qıcayır.
13 Mais le Seigneur se rira de lui, parce qu’il voit que viendra son jour.
Amma Xudavənd şər adama gülür, Onun dövranının az olmasını bilir.
14 Les pécheurs ont tiré le glaive: ils ont tendu leur arc, Afin de renverser un pauvre et un homme sans ressource, afin de tuer les hommes droits de cœur.
Məzlumu, fəqiri yerə vurmaq üçün, Düz yolda olanı boğazlamaq üçün Pislər qılınc çəkər, ox-kamanını qurar.
15 Que leur glaive entre dans leur cœur à eux-mêmes, et que leur arc soit brisé.
Lakin onların qılıncları öz ürəklərinə saplanacaq, Ox-kamanları parça-parça olacaq.
16 Mieux vaut au juste un bien modique, que de grandes richesses de méchants.
Salehin az malı Pislərin bütün sərvətlərindən yaxşıdır.
17 Parce que les bras des impies se sont rompus; mais le Seigneur affermit les justes.
Çünki pislərin qol-qanadı qırılacaq, Rəbb isə salehlərin dayağıdır.
18 Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache: leur héritage sera éternel.
Rəbbə kamillərin gündəlik qayğıları məlumdur, Onların irsi əbədi qalacaq.
19 Ils ne seront point confondus dans un temps mauvais, et dans des jours de famine, ils seront rassasiés,
Dar gündə utanmayacaqlar, Qıtlıqda tox yaşayacaqlar.
20 Parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis de Dieu, honorés et exaltés un moment comme une fumée, s’évanouiront entièrement.
Lakin pislər həlak olacaq, Rəbbin düşmənləri çəmənin təravəti kimi solacaq, Tüstü kimi çəkilərək yox olacaq.
21 Le pécheur empruntera et ne payera pas; mais le juste est compatissant, et il donnera.
Pis adam borc alır, qaytarmır, Salehlər səxavətlə paylayır.
22 Car ceux qui bénissent le Seigneur hériteront de la terre, mais ceux qui le maudissent périront sans ressource.
Rəbdən bərəkət alan ölkəni mülk olaraq alacaq, Lənət etdiyi kəslər kəsilib atılacaq.
23 C’est par le Seigneur que les pas de l’homme seront dirigés: et c’est lui qui favorisera ses voies.
Rəbb insana gedəcəyi yolu göstərir, Kimdən razı qalırsa, onu möhkəmləndirir.
24 Lorsqu’il tombera, il ne sera point brisé: parce que le Seigneur met sa main sous lui.
Bu insan büdrəsə də, yıxılmaz, Çünki Rəbb onun əlindən tutar.
25 J’ai été jeune et j’ai vieilli; et je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa race cherchant du pain.
Gəncliyimdən qocalığımadək Salehin tərk edildiyini, Nəslinin çörək üçün diləndiyini görməmişəm.
26 Tout le jour il a pitié et il prête; sa race sera en bénédiction.
O hər zaman səxavətlə borc verər, Övladlarına xeyir-dua gələr.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu auras une demeure dans les siècles des siècles.
Şərdən çəkinib yaxşılıq et ki, Ölkədə əbədi məskən sala biləsən.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il ne délaissera pas ses saints: ils seront conservés éternellement. Les injustes seront punis, et la race des impies périra.
Çünki Rəbb ədaləti sevir, Heç zaman möminlərini tərk etmir. Salehlər daim müdafiə olunacaq, Pislər nəsilliklə kəsilib atılacaq.
29 Mais les justes hériteront de la terre; et ils y habiteront dans les siècles des siècles.
Salehlər ölkəni mülk olaraq alacaq, Onlar orada əbədi məskən salacaq.
30 La bouche du juste s’exercera à célébrer la sagesse; et sa langue publiera la justice.
Salehin ağzından hikmət çıxar, Dili haqq söz danışar.
31 La loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
Çünki Allahın qanunu ürəyindədir, Ayaqları büdrəmir.
32 Le pécheur considère le juste; et il cherche à le faire mourir.
Pis adam salehi güdür, Onu öldürmək üçün fürsət axtarır.
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas dans ses mains; et il ne le condamnera pas quand on le jugera.
Rəbb salehi pisin əlinə düşməyə qoymaz, Ona ittiham oxunanda məhkum olmaz.
34 Attends le Seigneur, et garde sa voie; et il t’exaltera, afin que tu prennes la terre en héritage: lorsque les pécheurs auront péri, tu le verras.
Rəbbi gözlə, Onun yolunu tut, O sənə ölkəni mülk olaraq verəcək, səni yüksəldəcək. Pislərin kəsilib atılacağı zamanı görəcəksən.
35 J’ai vu l’impie exalté et élevé comme les cèdres du Liban.
Münbit torpaqda yaşıl ağac tək bitən, Kök salan zalım, pis adamı görmüşdüm.
36 J’ai passé, et voilà qu’il n’était plus: je l’ai cherché, et son lieu n’a pas été trouvé.
O keçib-getdi, yeri boş qaldı, Onu axtararkən tapa bilmədim.
37 Garde l’innocence, et aie les yeux sur l’équité: parce que une postérité est réservée à l’homme pacifique.
Kamil adama bax, əməlisaleh insana nəzər yetir, Gələcək sülhsevən adama bəxş ediləcək.
38 Mais les injustes périront entièrement tous ensemble; et la postérité des impies mourra.
Amma bütün üsyankarlar birlikdə yox olacaq, Pislərin kökü kəsiləcək.
39 Mais le salut des justes vient du Seigneur; et il reste leur protecteur dans un temps de tribulation.
Salehlərin qurtuluşu Rəbdəndir, Dar gündə onlara pənah yeridir.
40 Et le Seigneur les aidera et les délivrera: il les arrachera aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui.
Rəbb onların imdadına çatır, Onları qurtarıb pislərin əlindən alır, Çünki onlar Rəbbə pənah aparır.