< Psaumes 36 >

1 Pour la fin, au serviteur du Seigneur, par David lui-même. L’impie a dit en lui-même qu’il pécherait: la crainte de Dieu n’est pas devant ses yeux.
in finem servo Domini David dixit iniustus ut delinquat in semet ipso non est timor Dei ante oculos eius
2 Parce qu’il a agi astucieusement en sa présence, en sorte que son iniquité est trouvée digne de haine.
quoniam dolose egit in conspectu eius ut inveniatur iniquitas eius ad odium
3 Les paroles de sa bouche sont injustice et astuce: il n’a pas voulu s’instruire pour faire le bien.
verba oris eius iniquitas et dolus noluit intellegere ut bene ageret
4 Il a médité l’iniquité sur son lit: il s’est arrêté dans toute voie qui n’était pas bonne: et la malice, il ne l’a point haïe.
iniquitatem meditatus est in cubili suo adstetit omni viae non bonae malitiam autem non odivit
5 Seigneur, dans le ciel est votre miséricorde; et votre vérité s’élève jusqu’aux nues.
Domine in caelo misericordia tua et veritas tua usque ad nubes
6 Votre justice est comme les montagnes de Dieu, vos jugements sont un abîme profond. Vous sauverez, Seigneur, les hommes et les animaux,
iustitia tua sicut montes Dei iudicia tua abyssus multa homines et iumenta salvabis Domine
7 Puisque vous avez, ô Dieu, multiplié votre miséricorde. Mais les enfants des hommes espéreront à l’abri de vos ailes.
quemadmodum multiplicasti misericordiam tuam Deus filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt
8 Ils seront enivrés de l’abondance de votre maison: et vous les abreuverez du torrent de vos délices.
inebriabuntur ab ubertate domus tuae et torrente voluntatis tuae potabis eos
9 Parce qu’en vous est une source de vie, et que dans votre lumière nous verrons la lumière.
quoniam apud te fons vitae in lumine tuo videbimus lumen
10 Étendez votre miséricorde à ceux qui vous connaissent, et votre justice à ceux qui ont le cœur droit.
praetende misericordiam tuam scientibus te et iustitiam tuam his qui recto sunt corde
11 Qu’un pied de superbe ne vienne pas jusqu’à moi; et qu’une main de pécheur ne m’ébranle point.
non veniat mihi pes superbiae et manus peccatoris non moveat me
12 Là sont tombés ceux qui opèrent l’iniquité; ils ont été chassés et n’ont pu se soutenir.
ibi ceciderunt qui operantur iniquitatem expulsi sunt nec potuerunt stare

< Psaumes 36 >