< Psaumes 36 >

1 Pour la fin, au serviteur du Seigneur, par David lui-même. L’impie a dit en lui-même qu’il pécherait: la crainte de Dieu n’est pas devant ses yeux.
[Salmo] di Davide, servitor del Signore, [dato] al Capo de' Musici IL misfatto dell'empio mi dice dentro al cuore, [Ch'egli] non [ha] timore alcuno di Dio davanti agli occhi.
2 Parce qu’il a agi astucieusement en sa présence, en sorte que son iniquité est trouvée digne de haine.
Perciocchè egli si lusinga appo sè stesso, Per venire a capo della sua iniquità, [che è pur] da odiare.
3 Les paroles de sa bouche sont injustice et astuce: il n’a pas voulu s’instruire pour faire le bien.
Le parole della sua bocca [sono] iniquità e frode; Egli non ha più intelletto da far bene.
4 Il a médité l’iniquité sur son lit: il s’est arrêté dans toute voie qui n’était pas bonne: et la malice, il ne l’a point haïe.
Egli divisa iniquità sopra il suo letto; Egli si ferma nella via [che] non [è] buona, Egli non abborre il male.
5 Seigneur, dans le ciel est votre miséricorde; et votre vérité s’élève jusqu’aux nues.
O Signore, la tua benignità [arriva] infino al cielo, [E] la tua verità infino alle nuvole.
6 Votre justice est comme les montagnes de Dieu, vos jugements sont un abîme profond. Vous sauverez, Seigneur, les hommes et les animaux,
La tua giustizia [è] simile a monti altissimi; I tuoi giudicii [sono] un grande abisso. O Signore, tu conservi uomini e bestie.
7 Puisque vous avez, ô Dieu, multiplié votre miséricorde. Mais les enfants des hommes espéreront à l’abri de vos ailes.
O Dio, quanto preziosa [è] la tua benignità! Perciò i figliuoli degli uomini si riducono sotto l'ombra delle tue ale;
8 Ils seront enivrés de l’abondance de votre maison: et vous les abreuverez du torrent de vos délices.
Son saziati del grasso della tua Casa; Tu li abbeveri del torrente delle tue delizie.
9 Parce qu’en vous est une source de vie, et que dans votre lumière nous verrons la lumière.
Perciocchè appo te [è] la fonte della vita; E per la tua luce noi veggiamo la luce.
10 Étendez votre miséricorde à ceux qui vous connaissent, et votre justice à ceux qui ont le cœur droit.
Stendi la tua benignità inverso quelli che ti conoscono, E la tua giustizia inverso quelli che son diritti di cuore.
11 Qu’un pied de superbe ne vienne pas jusqu’à moi; et qu’une main de pécheur ne m’ébranle point.
Non vengami addosso il piè del superbo; E la mano degli empi non mi smuova.
12 Là sont tombés ceux qui opèrent l’iniquité; ils ont été chassés et n’ont pu se soutenir.
[Ecco] là, gli operatori d'iniquità son caduti; Sono stati sospinti, e non son potuti risorgere.

< Psaumes 36 >