< Psaumes 35 >

1 Par David lui-même.
By David. Contend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
2 Prenez des armes et un bouclier; et levez-vous pour me venir en aide.
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 Tirez votre épée à deux tranchants et fermez le passage à ceux qui me poursuivent; dites à mon âme: Ton salut, c’est moi qui le suis.
Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
4 Qu’ils soient confondus, et qu’ils soient couverts de honte, ceux qui cherchent mon âme.
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5 Qu’ils deviennent comme la poussière devant la face du vent; et qu’un ange du Seigneur les serre de près.
Let them be as chaff before the wind, Yahweh’s angel driving them on.
6 Que leur voie devienne très ténébreuse et glissante, et qu’un ange du Seigneur les poursuive.
Let their way be dark and slippery, Yahweh’s angel pursuing them.
7 Parce que, sans motif, ils ont caché pour moi la mort dans leur piège; que gratuitement ils ont outragé mon âme.
For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8 Qu’il lui vienne un piège qu’il ignore; et que le rets qu’il a caché le saisisse; qu’il tombe dans ses propres filets.
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9 Mais mon âme exultera dans le Seigneur, elle se réjouira du salut qu’il lui aura procuré.
My soul shall be joyful in Yahweh. It shall rejoice in his salvation.
10 Tous mes os diront: Seigneur, qui est semblable à vous? Qui arrachez un homme sans ressource aux mains des plus forts que lui, et l’indigent et le pauvre à ceux qui les dépouillaient.
All my bones shall say, “Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
11 Des témoins iniques s’étant levés m’interrogeaient sur des choses que j’ignorais.
Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
12 Ils me rendaient des maux pour des biens: ils ont causé la stérilité à mon âme.
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13 Et moi, pendant qu’ils me tourmentaient, j’étais revêtu d’un cilice. J’humiliais mon âme par le jeûne, et ma prière revenait dans mon sein.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
14 Comme pour un de nos proches, et comme pour notre frère, ainsi pour chacun d’eux j’avais de la complaisance. Comme un homme en deuil et contristé, ainsi j’étais humilié.
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15 Et contre moi ils se sont réjouis et rassemblés: des fléaux se sont accumulés et j’ai ignoré pourquoi.
But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
16 Mes ennemis ont été dissipés et n’ont point été touchés de componction; ils m’ont éprouvé, ils m’ont chargé d’insultes: ils ont grincé des dents contre moi.
Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
17 Seigneur, quand jetterez-vous un regard? Arrachez mon âme à leur malignité, mon unique à des lions.
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18 Je vous confesserai dans une grande assemblée; je vous louerai au milieu d’un peuple nombreux.
I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
19 Qu’ils ne se réjouissent point à mon sujet ceux qui s’opposent à moi injustement; qui me haïssent sans motif et clignent les yeux.
Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
20 Car à la vérité, ils me parlaient pacifiquement; mais, dans leur colère ardente, parlant à la terre, ils pensaient à des fourberies.
For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21 Et ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils ont dit: Triomphe! triomphe! nos yeux ont vu sa ruine.
Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
22 Vous l’avez vu, Seigneur; ne gardez pas le silence: Seigneur ne vous éloignez pas de moi.
You have seen it, Yahweh. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
23 Levez-vous, et procédez à mon jugement: mon Seigneur et mon Dieu, prenez en main ma cause,
Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
24 Jugez-moi selon votre justice, Seigneur, mon Dieu, qu’ils ne se réjouissent point à mon sujet.
Vindicate me, Yahweh my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
25 Qu’ils ne disent point dans leurs cœurs: Triomphe! triomphe! pour notre âme; qu’ils ne disent point non plus: Nous l’avons dévoré.
Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
26 Qu’ils rougissent et qu’ils tremblent de frayeur, ceux qui se réjouissent de mes maux. Qu’ils soient revêtus de confusion et de frayeur, ceux qui parlent avec hauteur contre moi.
Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27 Qu’ils exultent et qu’ils tressaillent d’allégresse, ceux qui veulent ma justice; et qu’ils disent sans cesse: Que le Seigneur soit glorifié, ceux qui veulent la paix de son serviteur.
Let those who favor my righteous cause shout for joy and be glad. Yes, let them say continually, “May Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
28 Et ma langue s’exercera à chanter votre justice, et tout le jour votre louange.
My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.

< Psaumes 35 >