< Psaumes 35 >

1 Par David lui-même.
Yahweh, fight against those who fight against me! Fight against [my enemies] when they fight me!
2 Prenez des armes et un bouclier; et levez-vous pour me venir en aide.
Be [like] a shield [DOU] to protect me and come to help me!
3 Tirez votre épée à deux tranchants et fermez le passage à ceux qui me poursuivent; dites à mon âme: Ton salut, c’est moi qui le suis.
Lift up your spear [DOU] and [throw it] at those who pursue me! Promise me that you will enable me to defeat [my enemies].
4 Qu’ils soient confondus, et qu’ils soient couverts de honte, ceux qui cherchent mon âme.
Cause those who are trying to kill me to be defeated and disgraced! Cause those who are planning to do evil things to me to be pushed back and become confused!
5 Qu’ils deviennent comme la poussière devant la face du vent; et qu’un ange du Seigneur les serre de près.
Send your angel to pursue them, and as a result cause them to disappear like chaff/straw blown away by the wind!
6 Que leur voie devienne très ténébreuse et glissante, et qu’un ange du Seigneur les poursuive.
Cause the path on which they run to be dark and slippery as your angel pursues them!
7 Parce que, sans motif, ils ont caché pour moi la mort dans leur piège; que gratuitement ils ont outragé mon âme.
Although I did not do anything wrong to them, they concealed a deep pit for me to fall into; they hid a net in which they would catch me.
8 Qu’il lui vienne un piège qu’il ignore; et que le rets qu’il a caché le saisisse; qu’il tombe dans ses propres filets.
Cause them to suddenly experience disaster! Cause them to be trapped in their own nets! Cause them to fall into the pits that they have dug for me and disappear!
9 Mais mon âme exultera dans le Seigneur, elle se réjouira du salut qu’il lui aura procuré.
Then I will be joyful about what you, Yahweh, have done for me, I will be glad that you have rescued me.
10 Tous mes os diront: Seigneur, qui est semblable à vous? Qui arrachez un homme sans ressource aux mains des plus forts que lui, et l’indigent et le pauvre à ceux qui les dépouillaient.
With my whole inner being [SYN] I will say, “There is no one like Yahweh [RHQ]! No one else can rescue helpless people from powerful people [RHQ]. No one else can rescue weak and needy people from those who want to rob them.”
11 Des témoins iniques s’étant levés m’interrogeaient sur des choses que j’ignorais.
People who tell lies stand in court and falsely accuse me of doing things that I do not know [anything] about.
12 Ils me rendaient des maux pour des biens: ils ont causé la stérilité à mon âme.
In return for my doing good things for them, they do evil things to me, with the result that I feel that I am alone.
13 Et moi, pendant qu’ils me tourmentaient, j’étais revêtu d’un cilice. J’humiliais mon âme par le jeûne, et ma prière revenait dans mon sein.
When they were ill, I showed that I was sad. I did not eat any food, and I bowed my head as I prayed [for them].
14 Comme pour un de nos proches, et comme pour notre frère, ainsi pour chacun d’eux j’avais de la complaisance. Comme un homme en deuil et contristé, ainsi j’étais humilié.
I mourned and bowed my head as I prayed as though it was a friend or my mother for whom I was grieving.
15 Et contre moi ils se sont réjouis et rassemblés: des fléaux se sont accumulés et j’ai ignoré pourquoi.
But when I had troubles, they were all happy about it. They gathered around to make fun of me. Strangers struck me, and they would not stop.
16 Mes ennemis ont été dissipés et n’ont point été touchés de componction; ils m’ont éprouvé, ils m’ont chargé d’insultes: ils ont grincé des dents contre moi.
Worthless people ridicule me and snarl at me.
17 Seigneur, quand jetterez-vous un regard? Arrachez mon âme à leur malignité, mon unique à des lions.
Yahweh, how long will you only watch them doing this? Rescue me from their attacking me; Save me from being killed by these men who are attacking me like [MET] lions [that are attacking other animals]
18 Je vous confesserai dans une grande assemblée; je vous louerai au milieu d’un peuple nombreux.
Then, when many of your people gather, I will praise you and I will thank you in front of all of them.
19 Qu’ils ne se réjouissent point à mon sujet ceux qui s’opposent à moi injustement; qui me haïssent sans motif et clignent les yeux.
Do not allow my enemies, who tell lies about me, defeat me and then rejoice! Do not allow those who hate me when there in no reason to hate me to (smirk/smile happily)!
20 Car à la vérité, ils me parlaient pacifiquement; mais, dans leur colère ardente, parlant à la terre, ils pensaient à des fourberies.
They do not talk peacefully to people; instead, they seek ways to tell lies about people who are peaceful.
21 Et ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils ont dit: Triomphe! triomphe! nos yeux ont vu sa ruine.
They shout at me, to accuse me, saying, “We saw the wrong things that you did!”
22 Vous l’avez vu, Seigneur; ne gardez pas le silence: Seigneur ne vous éloignez pas de moi.
Yahweh, you have seen these things, so do not be silent! Do not stay far from me!
23 Levez-vous, et procédez à mon jugement: mon Seigneur et mon Dieu, prenez en main ma cause,
Arise, my God, and plead my case in court, and successfully defend me!
24 Jugez-moi selon votre justice, Seigneur, mon Dieu, qu’ils ne se réjouissent point à mon sujet.
Yahweh, my God, because you are righteous, prove that I am innocent in order that my enemies will not be able to gloat [that I was judged to be guilty].
25 Qu’ils ne disent point dans leurs cœurs: Triomphe! triomphe! pour notre âme; qu’ils ne disent point non plus: Nous l’avons dévoré.
Do not allow them to be able to say to themselves, “Yes, we have gotten rid of him [IDM] just like we desired!”
26 Qu’ils rougissent et qu’ils tremblent de frayeur, ceux qui se réjouissent de mes maux. Qu’ils soient revêtus de confusion et de frayeur, ceux qui parlent avec hauteur contre moi.
Cause those who rejoice about my misfortunes to be completely defeated and disgraced; cause those who boast that they are much greater than me to be disgraced and dishonored!
27 Qu’ils exultent et qu’ils tressaillent d’allégresse, ceux qui veulent ma justice; et qu’ils disent sans cesse: Que le Seigneur soit glorifié, ceux qui veulent la paix de son serviteur.
But cause those who desire that I be acquitted to be happy and shout joyfully, and cause them to continually say, “Yahweh is great! He is delighted to cause things to go well for those who serve him.”
28 Et ma langue s’exercera à chanter votre justice, et tout le jour votre louange.
Then I will proclaim that you act righteously, and I will praise you all day long.

< Psaumes 35 >