< Psaumes 35 >

1 Par David lui-même.
Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
2 Prenez des armes et un bouclier; et levez-vous pour me venir en aide.
Take hold of shield and body shield and arise! help my.
3 Tirez votre épée à deux tranchants et fermez le passage à ceux qui me poursuivent; dites à mon âme: Ton salut, c’est moi qui le suis.
And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
4 Qu’ils soient confondus, et qu’ils soient couverts de honte, ceux qui cherchent mon âme.
May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
5 Qu’ils deviennent comme la poussière devant la face du vent; et qu’un ange du Seigneur les serre de près.
May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
6 Que leur voie devienne très ténébreuse et glissante, et qu’un ange du Seigneur les poursuive.
May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
7 Parce que, sans motif, ils ont caché pour moi la mort dans leur piège; que gratuitement ils ont outragé mon âme.
For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
8 Qu’il lui vienne un piège qu’il ignore; et que le rets qu’il a caché le saisisse; qu’il tombe dans ses propres filets.
May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
9 Mais mon âme exultera dans le Seigneur, elle se réjouira du salut qu’il lui aura procuré.
And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
10 Tous mes os diront: Seigneur, qui est semblable à vous? Qui arrachez un homme sans ressource aux mains des plus forts que lui, et l’indigent et le pauvre à ceux qui les dépouillaient.
All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
11 Des témoins iniques s’étant levés m’interrogeaient sur des choses que j’ignorais.
They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
12 Ils me rendaient des maux pour des biens: ils ont causé la stérilité à mon âme.
They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
13 Et moi, pendant qu’ils me tourmentaient, j’étais revêtu d’un cilice. J’humiliais mon âme par le jeûne, et ma prière revenait dans mon sein.
And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
14 Comme pour un de nos proches, et comme pour notre frère, ainsi pour chacun d’eux j’avais de la complaisance. Comme un homme en deuil et contristé, ainsi j’étais humilié.
Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
15 Et contre moi ils se sont réjouis et rassemblés: des fléaux se sont accumulés et j’ai ignoré pourquoi.
And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
16 Mes ennemis ont été dissipés et n’ont point été touchés de componction; ils m’ont éprouvé, ils m’ont chargé d’insultes: ils ont grincé des dents contre moi.
Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
17 Seigneur, quand jetterez-vous un regard? Arrachez mon âme à leur malignité, mon unique à des lions.
O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
18 Je vous confesserai dans une grande assemblée; je vous louerai au milieu d’un peuple nombreux.
I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
19 Qu’ils ne se réjouissent point à mon sujet ceux qui s’opposent à moi injustement; qui me haïssent sans motif et clignent les yeux.
May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
20 Car à la vérité, ils me parlaient pacifiquement; mais, dans leur colère ardente, parlant à la terre, ils pensaient à des fourberies.
For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
21 Et ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils ont dit: Triomphe! triomphe! nos yeux ont vu sa ruine.
And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
22 Vous l’avez vu, Seigneur; ne gardez pas le silence: Seigneur ne vous éloignez pas de moi.
You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
23 Levez-vous, et procédez à mon jugement: mon Seigneur et mon Dieu, prenez en main ma cause,
Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
24 Jugez-moi selon votre justice, Seigneur, mon Dieu, qu’ils ne se réjouissent point à mon sujet.
Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
25 Qu’ils ne disent point dans leurs cœurs: Triomphe! triomphe! pour notre âme; qu’ils ne disent point non plus: Nous l’avons dévoré.
May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
26 Qu’ils rougissent et qu’ils tremblent de frayeur, ceux qui se réjouissent de mes maux. Qu’ils soient revêtus de confusion et de frayeur, ceux qui parlent avec hauteur contre moi.
May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
27 Qu’ils exultent et qu’ils tressaillent d’allégresse, ceux qui veulent ma justice; et qu’ils disent sans cesse: Que le Seigneur soit glorifié, ceux qui veulent la paix de son serviteur.
May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
28 Et ma langue s’exercera à chanter votre justice, et tout le jour votre louange.
And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.

< Psaumes 35 >