< Psaumes 34 >
1 Psaume par David, lorsqu’il changea son visage devant Achimélech, qui le renvoya, et qu’il s’en alla. Je bénirai le Seigneur en tout temps: toujours sa louange sera dans ma bouche.
Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.
2 Mon âme se glorifiera dans le Seigneur: que les hommes doux m’entendent et qu’ils soient comblés de joie.
Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.
3 Glorifiez le Seigneur avec moi: et exaltons tous pareillement son nom.
Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
4 J’ai recherché le Seigneur, et il m’a exaucé, et il m’a retiré de toutes mes tribulations.
Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
5 Approchez de lui, et vous serez éclairés, et vos faces n’éprouveront pas la confusion.
Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
6 Ce pauvre a crié, et le Seigneur l’a exaucé, et il l’a sauvé de toutes ses tribulations.
Сей нищий воззвал, - и Господь услышал и спас его от всех бед его.
7 Un ange du Seigneur se placera autour de ceux qui le craignent, et il les délivrera.
Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
8 Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux: heureux l’homme qui espère en lui.
Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
9 Craignez le Seigneur, vous tous ses saints, parce qu’il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
10 Des riches ont été dans le besoin, et ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur n’éprouveront l’amoindrissement d’aucun bien.
Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
11 Venez, mes enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
12 Quel est l’homme qui veut une vie heureuse, qui aime à voir des jours de bonheur?
Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
13 Préserve ta langue du mal; et que tes lèvres ne profèrent point de discours artificieux.
Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
14 Détourne-toi du mal et fais le bien; cherche la paix, poursuis-la.
Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
15 Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles à leurs prières.
Очи Господни обращены на праведников, и уши Его - к воплю их.
16 Mais le visage du Seigneur est sur ceux qui font le mal, afin d’effacer de la terre leur mémoire.
Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
17 Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés: et il les a délivrés de toutes leurs tribulations.
Взывают праведные, и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
18 Le Seigneur est près de ceux qui ont le cœur affligé; et il sauvera les humbles d’esprit.
Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
19 Nombreuses sont les tribulations des Justes; mais Dieu les délivrera de toutes ces peines.
Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
20 Le Seigneur garde tous leurs os: et pas un seul ne sera brisé.
Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
21 La mort des pécheurs est très funeste; et ceux qui haïssent le juste seront traités comme coupables.
Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
22 Le Seigneur rachètera l’âme de ses serviteurs: et nul de ceux qui espèrent en lui ne sera traité comme coupable.
Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.