< Psaumes 34 >

1 Psaume par David, lorsqu’il changea son visage devant Achimélech, qui le renvoya, et qu’il s’en alla. Je bénirai le Seigneur en tout temps: toujours sa louange sera dans ma bouche.
David cum inmutavit vultum suum coram Abimelech et dimisit eum et abiit benedicam Dominum in omni tempore semper laus eius in ore meo
2 Mon âme se glorifiera dans le Seigneur: que les hommes doux m’entendent et qu’ils soient comblés de joie.
in Domino laudabitur anima mea audiant mansueti et laetentur
3 Glorifiez le Seigneur avec moi: et exaltons tous pareillement son nom.
magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius in id ipsum
4 J’ai recherché le Seigneur, et il m’a exaucé, et il m’a retiré de toutes mes tribulations.
exquisivi Dominum et exaudivit me et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me
5 Approchez de lui, et vous serez éclairés, et vos faces n’éprouveront pas la confusion.
accedite ad eum et inluminamini et facies vestrae non confundentur
6 Ce pauvre a crié, et le Seigneur l’a exaucé, et il l’a sauvé de toutes ses tribulations.
iste pauper clamavit et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum
7 Un ange du Seigneur se placera autour de ceux qui le craignent, et il les délivrera.
vallabit angelus Domini in circuitu timentium eum et eripiet eos
8 Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux: heureux l’homme qui espère en lui.
gustate et videte quoniam suavis est Dominus beatus vir qui sperat in eo
9 Craignez le Seigneur, vous tous ses saints, parce qu’il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
timete Dominum omnes sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum
10 Des riches ont été dans le besoin, et ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur n’éprouveront l’amoindrissement d’aucun bien.
divites eguerunt et esurierunt inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono diapsalma
11 Venez, mes enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
venite filii audite me timorem Domini docebo vos
12 Quel est l’homme qui veut une vie heureuse, qui aime à voir des jours de bonheur?
quis est homo qui vult vitam cupit videre dies bonos
13 Préserve ta langue du mal; et que tes lèvres ne profèrent point de discours artificieux.
prohibe linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum
14 Détourne-toi du mal et fais le bien; cherche la paix, poursuis-la.
deverte a malo et fac bonum inquire pacem et persequere eam
15 Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles à leurs prières.
oculi Domini super iustos et aures eius in precem eorum
16 Mais le visage du Seigneur est sur ceux qui font le mal, afin d’effacer de la terre leur mémoire.
facies Domini super facientes mala ut perdat de terra memoriam eorum
17 Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés: et il les a délivrés de toutes leurs tribulations.
clamaverunt iusti et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos
18 Le Seigneur est près de ceux qui ont le cœur affligé; et il sauvera les humbles d’esprit.
iuxta est Dominus his qui tribulato sunt corde et humiles spiritu salvabit
19 Nombreuses sont les tribulations des Justes; mais Dieu les délivrera de toutes ces peines.
multae tribulationes iustorum et de omnibus his liberavit eos
20 Le Seigneur garde tous leurs os: et pas un seul ne sera brisé.
Dominus custodit omnia ossa eorum unum ex his non conteretur
21 La mort des pécheurs est très funeste; et ceux qui haïssent le juste seront traités comme coupables.
mors peccatorum pessima et qui oderunt iustum delinquent
22 Le Seigneur rachètera l’âme de ses serviteurs: et nul de ceux qui espèrent en lui ne sera traité comme coupable.
redimet Dominus animas servorum suorum et non delinquent omnes qui sperant in eum

< Psaumes 34 >