< Psaumes 34 >

1 Psaume par David, lorsqu’il changea son visage devant Achimélech, qui le renvoya, et qu’il s’en alla. Je bénirai le Seigneur en tout temps: toujours sa louange sera dans ma bouche.
Von David. Als er seine Gebärde verstellte vor Abimelech und dieser ihn von sich trieb und er hinwegging. Ich will den HERRN allezeit preisen, sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
2 Mon âme se glorifiera dans le Seigneur: que les hommes doux m’entendent et qu’ils soient comblés de joie.
Meine Seele rühme sich des HERRN; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
3 Glorifiez le Seigneur avec moi: et exaltons tous pareillement son nom.
Preiset mit mir den HERRN, und lasset uns miteinander seinen Namen erhöhen!
4 J’ai recherché le Seigneur, et il m’a exaucé, et il m’a retiré de toutes mes tribulations.
Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
5 Approchez de lui, et vous serez éclairés, et vos faces n’éprouveront pas la confusion.
Die auf ihn blicken, werden strahlen, und ihr Angesicht wird nicht erröten.
6 Ce pauvre a crié, et le Seigneur l’a exaucé, et il l’a sauvé de toutes ses tribulations.
Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
7 Un ange du Seigneur se placera autour de ceux qui le craignent, et il les délivrera.
Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und errettet sie.
8 Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux: heureux l’homme qui espère en lui.
Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist; wohl dem, der auf ihn traut!
9 Craignez le Seigneur, vous tous ses saints, parce qu’il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
10 Des riches ont été dans le besoin, et ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur n’éprouveront l’amoindrissement d’aucun bien.
Junge Löwen leiden Not und Hunger; aber die den HERRN suchen, müssen nichts Gutes entbehren.
11 Venez, mes enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren!
12 Quel est l’homme qui veut une vie heureuse, qui aime à voir des jours de bonheur?
Wer hat Lust zum Leben und möchte gern gute Tage sehen?
13 Préserve ta langue du mal; et que tes lèvres ne profèrent point de discours artificieux.
Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht trügen;
14 Détourne-toi du mal et fais le bien; cherche la paix, poursuis-la.
weiche vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
15 Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles à leurs prières.
Die Augen des HERRN achten auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
16 Mais le visage du Seigneur est sur ceux qui font le mal, afin d’effacer de la terre leur mémoire.
das Antlitz des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
17 Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés: et il les a délivrés de toutes leurs tribulations.
Als jene schrieen, hörte der HERR und rettete sie aus aller ihrer Not.
18 Le Seigneur est près de ceux qui ont le cœur affligé; et il sauvera les humbles d’esprit.
Der HERR ist nahe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und hilft denen, deren Geist zerschlagen ist.
19 Nombreuses sont les tribulations des Justes; mais Dieu les délivrera de toutes ces peines.
Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR rettet ihn aus dem allem.
20 Le Seigneur garde tous leurs os: et pas un seul ne sera brisé.
Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß nicht eines derselben zerbrochen wird.
21 La mort des pécheurs est très funeste; et ceux qui haïssent le juste seront traités comme coupables.
Den Gottlosen wird die Bosheit töten, und die den Gerechten hassen, müssen es büßen.
22 Le Seigneur rachètera l’âme de ses serviteurs: et nul de ceux qui espèrent en lui ne sera traité comme coupable.
Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die auf ihn vertrauen, werden es nicht zu büßen haben.

< Psaumes 34 >