< Psaumes 34 >
1 Psaume par David, lorsqu’il changea son visage devant Achimélech, qui le renvoya, et qu’il s’en alla. Je bénirai le Seigneur en tout temps: toujours sa louange sera dans ma bouche.
Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging. Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
2 Mon âme se glorifiera dans le Seigneur: que les hommes doux m’entendent et qu’ils soient comblés de joie.
Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß es die Elenden hören und sich freuen.
3 Glorifiez le Seigneur avec moi: et exaltons tous pareillement son nom.
Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen.
4 J’ai recherché le Seigneur, et il m’a exaucé, et il m’a retiré de toutes mes tribulations.
Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
5 Approchez de lui, et vous serez éclairés, et vos faces n’éprouveront pas la confusion.
Welche auf ihn sehen, die werden erquickt, und ihr Angesicht wird nicht zu Schanden.
6 Ce pauvre a crié, et le Seigneur l’a exaucé, et il l’a sauvé de toutes ses tribulations.
Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
7 Un ange du Seigneur se placera autour de ceux qui le craignent, et il les délivrera.
Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
8 Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux: heureux l’homme qui espère en lui.
Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist. Wohl dem, der auf ihn traut!
9 Craignez le Seigneur, vous tous ses saints, parce qu’il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
10 Des riches ont été dans le besoin, et ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur n’éprouveront l’amoindrissement d’aucun bien.
Reiche müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
11 Venez, mes enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
Kommt her, Kinder, höret mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren:
12 Quel est l’homme qui veut une vie heureuse, qui aime à voir des jours de bonheur?
Wer ist, der Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?
13 Préserve ta langue du mal; et que tes lèvres ne profèrent point de discours artificieux.
Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.
14 Détourne-toi du mal et fais le bien; cherche la paix, poursuis-la.
Laß vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach.
15 Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles à leurs prières.
Die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
16 Mais le visage du Seigneur est sur ceux qui font le mal, afin d’effacer de la terre leur mémoire.
das Antlitz aber des HERRN steht gegen die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
17 Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés: et il les a délivrés de toutes leurs tribulations.
Wenn die Gerechten schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
18 Le Seigneur est près de ceux qui ont le cœur affligé; et il sauvera les humbles d’esprit.
Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochnes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben.
19 Nombreuses sont les tribulations des Justes; mais Dieu les délivrera de toutes ces peines.
Der Gerechte muß viel Leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
20 Le Seigneur garde tous leurs os: et pas un seul ne sera brisé.
Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
21 La mort des pécheurs est très funeste; et ceux qui haïssent le juste seront traités comme coupables.
Den Gottlosen wird das Unglück töten; und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.
22 Le Seigneur rachètera l’âme de ses serviteurs: et nul de ceux qui espèrent en lui ne sera traité comme coupable.
Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden keine Schuld haben.