< Psaumes 34 >
1 Psaume par David, lorsqu’il changea son visage devant Achimélech, qui le renvoya, et qu’il s’en alla. Je bénirai le Seigneur en tout temps: toujours sa louange sera dans ma bouche.
Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging. Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
2 Mon âme se glorifiera dans le Seigneur: que les hommes doux m’entendent et qu’ils soient comblés de joie.
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
3 Glorifiez le Seigneur avec moi: et exaltons tous pareillement son nom.
Erhebet Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
4 J’ai recherché le Seigneur, et il m’a exaucé, et il m’a retiré de toutes mes tribulations.
Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
5 Approchez de lui, et vous serez éclairés, et vos faces n’éprouveront pas la confusion.
Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
6 Ce pauvre a crié, et le Seigneur l’a exaucé, et il l’a sauvé de toutes ses tribulations.
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
7 Un ange du Seigneur se placera autour de ceux qui le craignent, et il les délivrera.
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
8 Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux: heureux l’homme qui espère en lui.
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
9 Craignez le Seigneur, vous tous ses saints, parce qu’il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! Denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
10 Des riches ont été dans le besoin, et ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur n’éprouveront l’amoindrissement d’aucun bien.
Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
11 Venez, mes enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
12 Quel est l’homme qui veut une vie heureuse, qui aime à voir des jours de bonheur?
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
13 Préserve ta langue du mal; et que tes lèvres ne profèrent point de discours artificieux.
Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
14 Détourne-toi du mal et fais le bien; cherche la paix, poursuis-la.
weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
15 Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles à leurs prières.
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
16 Mais le visage du Seigneur est sur ceux qui font le mal, afin d’effacer de la terre leur mémoire.
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
17 Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés: et il les a délivrés de toutes leurs tribulations.
Sie schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie.
18 Le Seigneur est près de ceux qui ont le cœur affligé; et il sauvera les humbles d’esprit.
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
19 Nombreuses sont les tribulations des Justes; mais Dieu les délivrera de toutes ces peines.
Viele sind der Widerwärtigkeiten des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
20 Le Seigneur garde tous leurs os: et pas un seul ne sera brisé.
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
21 La mort des pécheurs est très funeste; et ceux qui haïssent le juste seront traités comme coupables.
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
22 Le Seigneur rachètera l’âme de ses serviteurs: et nul de ceux qui espèrent en lui ne sera traité comme coupable.
Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen.